This sentence doesn't make any sense !!
"I see a nun" perhaps?
It best translates to "I see a sistuh!"
Like slang. Bad slang.
No, that would be "Ich sehe eine Nonne." As "die/eine Nonne" is "the/a nun" in German. :) "Nonnen" are "nuns", btw.
Yeah, this could be it.
yes, mobile shows that it is a sister rather than a nun.
"Look Mr. Bubbles, it's an angel!"
"I see a sister of the bride"
"Can you see any of the brothers?" "...I see a sister"
"I see a sister". Use your imagination.
A wild SISTER appears!
OOH a sister! I thought they were EXTINCT!
Which is more the most common translation - a nurse, nun, or sister? From this context - it's really hard to tell for me.
It depends on whether you're at a birthday party, in a hospital or in front of a nunnery. If you'd do some frequency statistics on the whole German language, the order (from highest to lowest) would probably be: sister, nurse, nun.
Why is it wrong "I am seeing a sister"?
I can not see a sister. I do not have a sister.
Why is 'I see one nun' incorrect?
Besides, this is the Family category. So they're not talking about nuns.
It's correct but without context I wouldn't consider it a very natural translation
I thought the computer was saying "Is she a sister?"
i thought it was "ist sie eine Schwester?" too haha
How do we pronounce "Schwester"? To me it sounds like schmestr
W is pronounced like a V here
James Charles must have got into the translations