"Je veux tout savoir."

Übersetzung:Ich will alles wissen.

Vor 4 Jahren

4 Kommentare


https://www.duolingo.com/Nythagoras

Sollte nicht 'vouloir' eher (oder wenigstens auch) mit 'möchten' übersetzt werden? Das entspricht sich doch häufig eher, weil 'wollen' im Deutschen schon relativ unhöflich ist.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Flunzelix
Flunzelix
  • 17
  • 14
  • 14
  • 13
  • 9
  • 7

"Ich möchte" wäre "Je voudrais", also im Französischen unter Benutzung des Conditionnel (taucht IMHO später im Baum noch auf).

Soviel ich weiß sowohl im Deutschen als auch Französischen gebräuchlicher/höflicher.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Igelhaus
Igelhaus
  • 17
  • 13
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 6
  • 3
  • 2

Könnte man hier auch "Je veux savoir tout" schreiben?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Boencoe

Nach meinem Sprachgefühl würde ich "nein" sagen. Die eindeutige Regel kann ich nicht ganz sicher sagen, aber nach dem Prüfen von einigen Beispielen ist meine vermutete Regel sehr wahrscheinlich:

Nach Hilfsverben wie "vouloir" oder auch "pouvoir" stehen die Pronomen vor dem Infinitiv. Das gilt in erster Linie für die Objektpronomen "me, te, se, nous, vous, le, la, les, lui, leur" aber auch für die Adverbialpronomen "y, en". Ein Beispiel: "Vous pouvez me traduire cette lettre?" "Non, je ne peux pas vous la traduire."

"Tout" ist hier in der Funktion eines Pronomens gebraucht. Es vertritt also einen Inhalt, so wie auch die anderen Pronomen für etwas anderes stehen. Somit muss auch "tout" vor dem Infinitiv stehen. Achtung: wirklich nur in Verbindung mit Hilfsverben oder Futur composé. Ein weiteres Beispiel aus linguee.fr: "Je veux tout combiner ensemble, à partir de notre héritage européen."

Hier siehst Du auch wieder "vouloir", danach das Pronomen und anschließend den Infinitiv.

Vor 3 Jahren
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.