Exactly. It's hard to just add hints on a word-by-word basis when Gaelic uses VSO and English uses SVO. It can make it difficult to discern the meaning of a sentence
e.g. is it 'are Calum and Eilidh nice' or 'Calum and Eilidh are nice'?
It happens less often the further down the tree you go though, once the sentences get a little longer and more complex.
The similarities are fascinating, AlanS181824, but just a small note:
Irish, Welsh, Cornish, Breton and Manx are the Celtic languages of the respective countries and regions, but Scots isn't. It refers to the language similar to English, of which Ullans is a dialect. So we have to refer to our Celtic language as Scots Gaelic or Gaelic. Gaelic is pronounced 'gallic' which distinguishes it from Irish Gaelic, pronounced 'gaylic' but usually referred to as Irish.
I' really enjoying reading this as an Irish speaker along with the little bit I've picked up from this wonderful course and being able to see the connection between Irish and Scottish.
Is mise Eilidh, a bheil mi snog? "Is mise Eilidh, an bhfuil mé deas?'
Tha mi cinnteach gu bheil 'Tá mé cinnte go bhfuil (tú)'
Yes, it's supposed to be like that. Some of the shorter sentences have hints over multiple words because the word order is different in Gaelic. If you literally translated that sentence word by word, you'd get 'is Calum and Eilidh nice', so to try and avoid confusion, the whole clause is translated in the hint. Each individual word should have hints underneath the sentence though.
I'm wondering which ones in particular you find difficult?
Irihāpeti (Māori) ელისაბედ (Elisabed) (Georgian) إليصابات(Ilīṣābāt), إليشبع (Ilīšabaʿ) (Arabic) Ⲉⲗⲉⲥⲁⲃⲏⲕ (Ilisabek) (Coptic) Alžběta/ Eliška (Czech) Alžbeta (Slovak) Ealasaid (Scottish Gaelic) Ealisaid (Manx) Elesabeth (English) Elesbed (Breton) Elizabete/Isabel (Portuguese) Eliisabet (Estonian) Eliise (Estonian) Elikapeka (Hawaiian) Elisa (Turkish) Elisabet (Catalan), (Danish), (German), (Spanish), (Swedish) Elísabet (Icelandic) Elisabeta (Romanian) Elisabete (Portuguese) Élisabeth (French) Elisabeth (Catalan), (Danish), (Dutch), (German), (Norwegian), (Swedish) Elizabeto (Esperanto) Elisabetta (Italian) Ελισάβετ (Elisávet), Ζαμπέτα (Zabéta) (Greek) Eлисавета (Elisaveta) (Bulgarian) Альжбета (Alžbieta) (Belarusian) אֱלִישֶׁבַע (Elisheba, Elisheva) (Hebrew) Elixabete (Basque) Elizabeta (Albanian), (Croatian), (Bosnian), (Slovene) Elizabete (Basque), (Latvian) 엘리자베스 (Ellijabeseu) (Korean) Elishua (Malayalam) Elsbeth (Dutch), (German), (Scots), (Swiss German) Elspeth (Scots) Elisabet (Finnish) Êlizabét (Vietnamese) Елизабета (Elizabeta), (Serbian), (Macedonian) Елизaвета (Yelizaveta, or Yelyzaveta), (Russian) Єлизавета (Yelizaveta, or Yelyzaveta), (Ukrainian) Elyzabeth (English) Elžbieta (Lithuanian) Elżbieta (Polish) Elzbute (Lithuanian) エリザベス (Erizabesu) (Japanese) Erzsébet (Hungarian) Isabella (Italian), (Dutch) Isabelle (French), (Dutch) Isabel (Spanish), (Dutch) Јелисавета (Jelisaveta), (Serbian) Элизабет (Elizabet) (Russian) Եղիսաբեթ (Yeghisabet), Ելսաբեթ (Elsabet) (Armenian) 伊丽莎白 (Yī lì shā bái) (Chinese Simplified) 伊麗莎白 (Yīlìshābái) (Chinese Traditional) এলিজাবেথ (Ēlijābētha) (Bengali) એલિઝાબેથ (Ēlijhābētha) (Gujarati) एलिज़ाबेथ (Ēlizābētha) (Hindi) ಎಲಿಜಬೆತ್ (Elijabet) (Kannada) 엘리자베스 (Ellijabeseu) (Korean) एलिझाबेथ (Ēlijhābētha) (Marathi) Элизабет (Elizabyet) (Mongolian) एलिजाबेथ (Ēlijābētha) (Nepali) الیزابت (Persian) ਇਲੀਸਬਤ (Ilīsabata) (Punjabi) எலிசபெத் (Elicapet) (Tamil) ఎలిజబెత్ (Elijabet) (Telugu) เอลิซาเบธ (Elisābeṭh) (Thai) Елізабет (Elizabet) (Ukrainian) الزبتھ (Urdu) עליזאַבעטה (Eʻlyzabeta) (Yiddish)
Chabela (Spanish) Erzsi (Hungarian) Isabeau (French) Isabel (Catalan), (English), (Norwegian), (Portuguese), (Spanish) Isabela (Spanish), (Portuguese) Isabelita (Spanish) Isabell (English), (German), (Norwegian) Isabella (Dutch), (English), (Italian), (Norwegian), (Polish), (Spanish), (Swedish) Isabelle (English), (French), (German) Isave (Vietnamese) Isbal (Manx) Isbel (English) Iseabail (Scottish) Isebella (English) Ishbel (Scots) Isibéal (Irish) Isobel (Scots) Izabel (Portuguese (archaic)), (Spanish), (Polish) Izabela (Czech), (Polish) Izabella (Hungarian), (Polish) Izabelle (English) Liesbeth (Dutch) Lijsbeth (Dutch) Lisabella (Italian) Lisabeth (English) Lisaveta (Ukrainian) Lisbet (Danish), (Norwegian), (Swedish) Lisbeth (German), (Norwegian), (Danish) Lizabeth (English) Lizbeth (Spanish chiefly Latin American) Sabela (Galician) Sabella (English) Sibéal (Irish) Sissy (English) Špela (Slovene) Ybel (Spanish) Ysabel (Spanish) Ysbal (Manx) Yzabel (Spanish) Yzabela (Spanish) Zabel (Armenian) Ιζαμπέλλα (Izabella) (Greek) Ισαβέλλα (Isavella) (Greek) Јелисавка (Jelisavka) (Serbian) Лизa (Liza) (Russian), (Serbian) Савета (Saveta) (Serbian) Савка (Savka) (Serbian) ლიზა (Liza), ლიზი (Lizi), ლიზიკო (Liziko) (Georgian)
Ailsa (Danish) Alzira (Portuguese) Ealee (Manx) Ealish (Manx) Eilís (Irish / Gaeilge) Éilis (Irish / Gaeilge) Ela (Polish) Elbie (Afrikaans) Ella (Norwegian) Elly (English), (Dutch) Eli (Catalan), (English), (Spanish) Eli, Eliamma (Aley, Aleyamma, Aleykutty) (Malayalam), (Norwegian) Eliisa (Finnish) Elis (German) Elisa (Finnish), (Italian), (Norwegian), (Spanish), (Portuguese) Élise (French), Elise (Norwegian) Elisete (Portuguese) Eliška (Czech) and (Slovak) Eliso (Georgian) Elissa (English), (Norwegian) Eliza (Albanian), (English), (Polish) Elka (Albanian), (Polish), Ellee (English) Elli (Finnish), (German) Ellie (Origin unknown) Ellisif (Norwegian) Els (Dutch) Elsa (Catalan), (Dutch), (Finnish), (German), (Italian), (Norwegian), (Portuguese), (Spanish), (Swedish) Elschen (German) Else (Danish), (German), (Norwegian) Elsie (English) Elts (Estonian) Elunia (Polish) Elyse (English) Elysée (French) Elza (Hebrew) Elzira (Portuguese) Elżunia (Polish) Erzsi (Hungarian) Ilsa (German) Ilse (Dutch), (German) Isa (Spanish), (Portuguese) Issa (Spanish) Iza (Spanish) Izzy (English), (Norwegian) Leesa (English) Lela (Serbian) Lies (Dutch), (German) Liesa (German) Lieschen (German) Liese (German) Liesel (German) Lieselotte (German), (Swedish) Liesje (Dutch) Liesl (German) Liis (Estonian) Liisa (Estonian), (Finnish) Liisbet (Estonian) Liisi (Estonian), (Finnish) Liisu (Estonian) Lila (mostly for kids) (Catalan), (Polish) Lili (French), (Polish) Liliana (Indonesian) Liliani (Indonesian) Lilianna (Polish) Lilike (Hungarian) Lilli (German) Lis (Danish), (English), (Norwegian), (Swedish) Lisa (Catalan), (Danish), (English), (German), (Italian), (Norwegian), (Swedish), (Portuguese), (Spanish), (Polish), (Welsh) Lisanne (Dutch), (English), (Norwegian) Lise (French), (Norwegian) Liselot (Dutch) Liselotte (Danish), (German), (Norwegian) Lisen (Swedish) Liset (French) Liseta (Spanish) Lisette (French) Liz (English) Liza (English), (Polish), (Russian), (Ukrainian) Lizette (French) Lizi (Georgian) Lizina (Latvian) Lizzie (English), (Norwegian) Lizzy (English) Lys (German) Lysa (French) Lysette (English) Yza (Spanish) Zsóka (Hungarian)
Babette (French) Ibbie (English) Libby (English) Liddy (English) Liba (archaic, rural areas) (Catalan) Isa (German) Issy (English)
Beileag (Scottish) Bel (Catalan) Belita (Spanish) Bella (Italian) Bess (English) Bessie (English) Běta (Czech) Beth (English) Bethan (Welsh) Betsan (Welsh) Betsy (English) Betsey (English) Bětka (Czech) Betka (Slovak) Betta (Italian) Bette (English) Betti (German) Bettie (English) Bettina (German), (Italian) Betty (English) Bettye (English) Bětuška (Czech) Buffy (English) Etti (Estonian) Etty (Estonian) Zabeth (English)
Two things have happened. First, you always put the verb at the beginning in Gaelic. That's just the way it is. It doesn't make it a question. You have to use an extra word and a different verb form to make a question.
The other thing is that Gaelic has, like English, almost completely given up on different verbs for different people. The difference in English between 'am, is, are' is quite unusual. We are quite happy to say 'I liked, she liked, they liked'. In the same way tha covers 'am, is, are'.
Yes. Is, are and am. Just like English, and unlike most European languages, there are very few verb endings you have to learn for different persons. Even better, the few you do have to learn appear much later in the course than is, are, am, and sit(s) do in English. It's actually the seventh unit from the end, if you ignore imperatives. Just be thankful.
There is no official list of names so I cannot say it is categorically wrong, but it would not make sense.
In English you need the ll to keep the /l/ short. But in Gaelic a ll would be /wl/, so it would sound like *cawl-em. They must have got confused with the English form.
On checking, my Android keyboard does that too if you just scrawl. But if you type letter by letter it shows it does know both. In fact it has Calum, Chalum, Caluim, Chaluim and Callum. So no inflected forms of Callum. This actually suggests it is in there by mistake rather than them actually thinking it is a Gaelic word.