"Lei è la donna."
Translation:She is the woman.
68 CommentsThis discussion is locked.
"you" is used in English whether you're speaking to your little sister or to the leader of your country, and whether you're speaking to one person or several.
In Italian, you make a difference between talking to one person (you = tu) and talking to several people (you = voi). And when you're speaking politely/formally, you use you = Lei (capitalised for politeness).
So lei = she, Lei = you.
At the beginning of a sentence, you can't tell them apart.
Yes, you are :) However. Please keep in mind that sometimes "il" (il libro) becomes "lo" (lo sport) or - when the following word begins with a vowel, it becomes "l'" ("L" + apostrophe, as in "l'albero", the tree); the latter also happens to the feminine "la", which becomes "l'" when preceding words beginning with a vowel (L+ apostrophe, as in "l'acqua", the water). This is probably just confusing you, so you can stick with il/masculine - la/feminine at first if it's easier for you :) Check this out: http://www.bbc.co.uk/languages/italian/language_notes/il.html
Here it only accepts "woman" where in other questions it will only accept "women".
Both "woman" and "women" are English words, but they mean different things.
"woman" is the singular -- it's used when you're talking about one woman.
"women" is the plural -- it's used when you're talking about more than one woman.
This Italian sentence uses la donna, which is singular, so it makes sense that the translation uses "woman", which is singular.
If the sentence had been Loro sono le donne, with plural le donne, it would have been "They are the women" with plural "women".
Or do you have a particular question in mind that requires English plural "women" even though the Italian sentence has singular donna? Do you have a screenshot?