che traduzione assurda
Questa traduzione mi pare corretta: a colazione bevo sempre latte
In italiano è molto più corretta di come l'hanno impostata loro.
A volte ci sono traduzioni senza senso....
E "bevo sempre latte con la colazione" è considerata sbagliata perché magari lo bevo con la colazione di un altro? ......!!
ma come traducono ? non si puo' sentire una cosa del genere
Traduzioni stranissime..
Traduzione sbagliata!
Si dice: bevo sempre latte a colazione e non sempre bevo latte a colazione
Non si traduce cosi! Non mi potete dare l'errore!
é corretto scrivere così "I always drink milk for my breakfast."?
Che traduzione scorretta correggetela in italiano nin ha senso
La frase non è corretta bevo latte per colazione
la mia traduzione mi sembra più corretta in italiano
La traduzione in italiano è la cosa più sgrammaticata che si possa sentire....per favore....
Scendi il cane che lo piscio
É giusto dire " I always drink milk at breakfast" ??