- Fórum >
- Tópico: English >
- "The woman is at the window."
43 Comentários
Porque que motivo não colocaram a mulher ON THE WINDOW? Apesar de alguns comentários que discordam aqui da frase em português, a mesma frase continua no duolingo, pelo que reportei o erro para reforçar... Estar EM A JANELA = NA JANELA não é a mesma coisa que estar «à janela». Os vasos de flores é que costumam estar NA janela porque estão em cima de parte da janela. Isto é como dizer eu estou «NO SOL», em vez de «estou AO SOL» coisa que jamais algum ser vivo conseguirá, embora consiga ESTAR NA LUA, mas por enquanto só alguns lá poderão estar, pelo que normalmente continuaremos a «estar À LUA»... Não se trata de um preciosismo da gramática portuguesa, é uma distinção em todas as línguas cultas. Logo, também existirá na versão brasileira do português! Para quem estiver interessado, eis a canção: MENINA ESTÁS À JANELA: https://www.youtube.com/watch?v=nwL2xoeaCtI https://www.duolingo.com/skill/en/Objects/2
106
Quantas mais vezes é necessário chamar a atenção de Duolingo que 'a mulher está à janela´é correto português europeu e jamais pode ser tachado de errado!