"Is toil leam Seòras."
Translation:I like George.
The interesting thing about that dictionary is that when you click on an entry you'll get a map where you can see how many of its contributors reported that they knew the word/expression (and where are they based), so you'll see that while Seòras and Deòrsa are reported all over Gaeldom, Seòrsa has only two 'hits' at the Grampian region. https://www.faclair.com/HelpForMaps/index.html
It does not mean anything that I know of. Where did you see it? You virtually never get an accent on an unstressed vowel in Gaelic (very different from Irish). The nearest I can think of is a Sheòrais, which is the way you address someone called George when you are talking/writing to them.