1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "You return to France."

"You return to France."

Traduction :Tu rentres en France.

June 29, 2014

101 messages


https://www.duolingo.com/profile/carlgcia

"Tu retournes en France" ma été refusé... C'est pas français ???


https://www.duolingo.com/profile/EricBoulet

Il faut le signaler à DuoLingo. De manière intransitive (comme ici, sans complément), les deux verbes (rentrer et retourner) s'appliquent à "revenir chez soi", un sens possible à "return" ici.


https://www.duolingo.com/profile/PiedsTordu

J'ai déjà signaler des souci mais visiblement je me demande si c'est regarder.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

J'entends très distinctement deux phrases différentes si j'écoute à vitesse rapide : He returns to France ou à vitesse lente : You return to France


https://www.duolingo.com/profile/Vimaparo

On dirait qu'ils ne savent pas parler français chez Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Barbibul12

En même temps tu as vu combien de langue on peut apprendre en français


https://www.duolingo.com/profile/PiedsTordu

Entièrement d'accord avec toi.


https://www.duolingo.com/profile/yvan925338

Accepter mars 2019


https://www.duolingo.com/profile/Rejean597578

J'ai ecris la même chose....


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

Tu retournes en France.


https://www.duolingo.com/profile/EricBoulet

Attention, je ne crois pas qu'on peut traduire aussi bien return par rentrer que par retourner. Je suis Québécois et si j'ai été en France dans le passer, je peux y retourner. Mais je ne peux pas rentrer en France, ce n'est pas mon pays! Un Français peut retourner autant que rentrer en France.

Est-ce pareil pour return?


https://www.duolingo.com/profile/ALBERT_PARIS

Très bonne explication, merci Eric. Je suis français et si je séjourne en Angleterre, je peux dire :" je rentre en France" ou "je retourne en France". Mais une fois en France, je peux dire "je retourne en Angleterre" mais pas "je rentre en Angleterre". Il faut être habitant d'un pays pour y "rentrer". (Attention, on peut y "entrer" sans y "rentrer" : à Douvres, j'entre en Angleterre)


https://www.duolingo.com/profile/philibert2

Excellente réponse ! Merci Eric.


https://www.duolingo.com/profile/pamblard

"vous rentrez en france" m'a été refusé ??????????????? Depuis quand le "you" est traduit uniquement pas "tu" ?


https://www.duolingo.com/profile/FERRERDom

Idem for me, "you" vaut pour tu ou vous en français


https://www.duolingo.com/profile/BivesM

moi aussi alors comment dire vous rentrez en France


https://www.duolingo.com/profile/sourisblanche

Yes , me too : le You peut se traduire par tu ou vous ! Duolingo m'a refusé le vous ?


https://www.duolingo.com/profile/MaryvonneA3

Même problème. Je ne comprends pas le "you" c'est tu et vous alors......?


https://www.duolingo.com/profile/Barbibul12

Je n'arête pas de me tromper á cause de cela


https://www.duolingo.com/profile/TURPINSuzanne

oui je ne comprends pas


https://www.duolingo.com/profile/HeryLo

"Je retourne en France" est bien Français je vois pas pourquoi il refuse la réponse?


https://www.duolingo.com/profile/cladouceur

J'ai écris:« Tu retournes en France.» Précédemment, cette traduction était proposée. Alors je n'y comprends plus rien!


https://www.duolingo.com/profile/GhislaineB1

J'ai ecris : vous repartez en france ma phrase devrait être acceptée


https://www.duolingo.com/profile/guerrrandoph

moi auusi duolingo fait plein d'erreur


https://www.duolingo.com/profile/kelkuun

Ya que moi qui a entendu friends


https://www.duolingo.com/profile/Alex56k

Lors de la correction il dit "retourne" et un autre "rentre"!!!


https://www.duolingo.com/profile/EricVezina1

vous rentrez en france devrait être aussi une bonne réponse


https://www.duolingo.com/profile/guerrrandoph

moi aussi j'ai écrit je retourne en france et s'est faut ?????


https://www.duolingo.com/profile/Manuel599019

C'est parce qu'il fallait écrire "tu retournes en France", pas "Je retourne..."


https://www.duolingo.com/profile/VincentRoy6

Je retourne à Montréal!! c'est une chanson qui plus est :P


https://www.duolingo.com/profile/Dodie2015

tu retournes en France, devrait ètre acceptée car celà veut dire pareil


https://www.duolingo.com/profile/Yann_12

"tu reviens en France" devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIOROB313827

Pour moi aussi. C 'est bien correct, meme plus que tu rentres!


https://www.duolingo.com/profile/Skyline.85

"vous retournez en France" est également acceptable comme traduction, je pense. Une mise à jour s'impose, merci


https://www.duolingo.com/profile/MazaElza

attention ! il y a un gros problème J'ai traduit "vous rentrez en France" et cela m'a été refusé. comme d'habitude je n'aurai pas d'explication!


https://www.duolingo.com/profile/BREGEONX

pouquoi vous n'est pas accepté. Si nous devons faire des remarques à chaque phrase, nous allons perdre notre temps! Ce n'est pas acceptable!


https://www.duolingo.com/profile/sdesfarges

Pourquoi tu et pas vous?????? Quelqu'un a la solution?


https://www.duolingo.com/profile/Michel-Andre

"Vous rentrez en France" refusé ! Why ?


https://www.duolingo.com/profile/vincentmatte1975

"Retourne" devrait être accepté. C'est à croire que l'application est remplie d'erreur volontaires pour nous forcer à la revisiter sur une base régulière.


https://www.duolingo.com/profile/EricBoulet

lol Retournes avec un S !


https://www.duolingo.com/profile/faroufer

Je vous propose de revoir votre traducteur.


https://www.duolingo.com/profile/talou1447

J'ai ecrit french au lieu de france???


https://www.duolingo.com/profile/Samuel4307

"Tu retournes en France" devrait être accepté non ?


https://www.duolingo.com/profile/PITCHON1

Il me semble que je retourne devrait être accepté. Comment traduiriez vous je retourne en france sinon autrement que par you return in france


[utilisateur désactivé]

    https://www.duolingo.com/profile/CarolineHD

    Ça n'a pas changé, "retournes" est toujours refusé


    https://www.duolingo.com/profile/Cdric523046

    "tu retourne en France" se dit aussi !!!


    https://www.duolingo.com/profile/Detry2

    "Vous rentrez en France" = refusé ? Une explication serait nécessaire !!! D'autant que ce n'est pas le première fois que je suis confronté à cette énigme !


    https://www.duolingo.com/profile/ClaudeHereault

    "vous rentrez en france" m'a été refusé !!!!! Depuis quand le "you" est traduit uniquement pas "tu" ? j'ai lu les commentaires, et j'ai compris que c'est ici que l'on peut faire part de ce que l'on ne comprend pas dans la


    https://www.duolingo.com/profile/ClaudeHereault

    vous rentrez en france ?? c'est refusé !! je ne comprends pas...


    https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

    Je reste persuadé que "You return" peut se traduire par " TU rentres" ou par "VOUS rentrez". Non ?


    https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

    Allez DL, un petit effort, reconnaissez que "You return" peut se traduire aussi bien par "Vous rentrez " que par "Tu rentres"..... Errare humanum est ........


    https://www.duolingo.com/profile/Unbekann

    C'est vrai que c'est énervant ... que l'on nous indique des fautes qui n'en sont pas !!


    https://www.duolingo.com/profile/Furmagnac13

    "Tu retournes en France" est une beaucoup plus utilisé en langage courant, du moins au Québec


    https://www.duolingo.com/profile/michou2717

    j'aimerais avoir la traduction exacte de : tu retournes en France. Merci


    https://www.duolingo.com/profile/Ghisla10

    Vous retournez en France, m'a été refusé? Pourquoi.


    https://www.duolingo.com/profile/NormandL

    Au Québec nous disons retourné en France. Ce cours devrait être en français international puisque le français est international


    https://www.duolingo.com/profile/loops22230

    pourquoi n'y a t'il pas de réponse claire sur le sujet , depuis le temps que la question est posée? Retourner m'a été refusé et je ne comprends pas pourquoi.


    https://www.duolingo.com/profile/Bapou59

    "vous rentrez en France" toujours refusé, une explication est nécessaire, merci


    https://www.duolingo.com/profile/sgaellou

    pourquoi le verbe retourner est refusé alors qu'il été accepté 2 questions plus tôt? De plus retourner en France et rentrer en France c'est exactement la même chose !


    https://www.duolingo.com/profile/Manonp972

    "Vous rentrez en France." m'a été refusé?


    https://www.duolingo.com/profile/ChabbR

    j'ai écrit: "tu retournes en France". Pourquoi est-ce toujours refusé? tenez-vous compte des observations antérieures pour rectifier?


    https://www.duolingo.com/profile/GustaveBak

    Il me semble qu'en anglais il est impossible de faire la difference entre tu et vous. Ceci signifie que ma reponse devrait etre acceptee


    https://www.duolingo.com/profile/0cmf0

    Ne pas chercher à comprendre les traductions fluctuantes de DL !!! . . . "you return to France": tu rentres en France" est accepté - (tu retournes en France est refusé); dans la phrase précédente: écris ce que tu entends "they return to America" la traduction donne: ils retournent en Amérique et quand cette même phrase arrive à traduire "they return to America" il faut traduire par "ils rentrent en Amérique". Les explications de Eric Boulet et ALBERT_PARIS sont très claires et précises.


    https://www.duolingo.com/profile/LERALLU0

    "vous rentrez en France" m'a été refusé...


    https://www.duolingo.com/profile/MGrapin

    vous rentrez en France m'est refusé Pourquoi?????? Est-ce différent de tu rentres en France ???????


    https://www.duolingo.com/profile/GTifault

    pourquoi ne pas accepter le VOUS?


    https://www.duolingo.com/profile/AxelLiegeo1

    Si beaucoup de français traduisent '' You return to France " par " Tu retournes en France " c'est que c'est une traduction correcte. Faudrait que Duolingo puisse s'adapter aux réalités du terrain ...


    https://www.duolingo.com/profile/duffourg2

    tu reviens en France devrait-être accepté


    https://www.duolingo.com/profile/katiagajek

    Pourquoi pas: VOUS rentrez en France?


    https://www.duolingo.com/profile/rhinoceros3

    tu rentres ou vous rentrez


    https://www.duolingo.com/profile/mariechris183907

    en France nous vouvoyons ;il est rare que le tutoiement soit utilisé ,sauf lorsqu' on est très proche d une personne sinon c est un manque de politesse!


    https://www.duolingo.com/profile/MGrapin

    tu rentres en France et vous rentrez en France (qui n'est pas accepté) quelle est la différence????????


    https://www.duolingo.com/profile/noubessi1

    C'est pas croyable


    https://www.duolingo.com/profile/jocelyne88445

    j' ai mis "vous" , et duolingo me le refuse. C'est pourtant bien "you"= "tu" ou "vous "


    https://www.duolingo.com/profile/mariechris183907

    en France nous ne tutoyons pas dans la généralité ,c est considéré comme impoli;en anglais il n y a pas de différence entre vous et tu .pour nous ,you égale vous!


    https://www.duolingo.com/profile/Rym251673

    Franchement, là c'est abusé de refuser "retourner". Moins de motivation à continuer sur Duolingo :-(.


    https://www.duolingo.com/profile/jocelyne88445

    peut on m'expliquer pourquoi "vous rentrez en France " m'a été refusé ? <j' ai appris que "you" = tu ou vous !


    https://www.duolingo.com/profile/Artemis2016

    Je pense que le verbe "retourner" peut-être accepté. Une mise à jour devrait être faîte !


    https://www.duolingo.com/profile/BoisvertFl

    J'ai écrit ce que j'ai entendu


    https://www.duolingo.com/profile/MGrapin

    tu rentres en France ou vous rentrez en France je ne vois pas la différence


    https://www.duolingo.com/profile/Yoel261105

    Moi aussi la reponse "tu retournes en france" n'a pas été valider..?!


    https://www.duolingo.com/profile/PAPILOU111

    pourquoi la traduction "vous rentrez en France" est elle refusée ?


    https://www.duolingo.com/profile/essai50212

    Beaucoup trop répété !!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/essai50212

    Toujours la même chose!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Brimaud2

    Tu retounes en France est bon


    https://www.duolingo.com/profile/Papy240067

    Cher Brimaud 2, "Tu retounes" n'est pas français ……. " Tu retournes"...….Oui, là c'est français ! Mais attention, en français, pour les puristes, il y a une différence entre "Tu rentres ….." ( sous-entendu :" pour y rester") et " Tu retournes…." ( sous-entendu : …" et puis tu repars")…. Mais c'est un peu du pinaillage…… Amicalement !


    https://www.duolingo.com/profile/Ben103729

    Grrrrrrrrr non de non


    https://www.duolingo.com/profile/NOFFIG

    Marre de ces traductions sclérosées .......


    https://www.duolingo.com/profile/Ruben521688

    Tu retourne en France


    https://www.duolingo.com/profile/Brimaud2

    Tu retourne en France doit etre accepté


    https://www.duolingo.com/profile/DominiqueD9975

    Un coup you c'est tu, un coup c'est vous. À n'y rien comprendre....


    https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

    Tu retournes en France.


    https://www.duolingo.com/profile/Cousin-a-Kanayou

    Ce n'est pas ''Je retourne en France''???

    Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.