"Oigo una campana."
Translation:I hear a bell.
I heard the same "t" sound instead of the "k". I wonder if the voice sounded natural to native speakers of Spanish and it's just our non-native ears or if we need to get Duo's attention on this.
It's not complaining about the program; I believe most of us who use Duolingo are appreciative of it. I am, and I believe Duolingo is the best free language-learning program there is. Maybe even better than some of the paid ones. Sneuberg and I were making an observation. And as learners we're encouraged to make suggestions, that's why that option is there and with one of the boxes to check for "The audio sounds unnatural."
I understand your point. When one continually reads post sometimes the chatter comes off as complaining. There is nothing wrong with making suggestions for improvements. By the way what language tools to do you use besides duolingo?
I see where you're coming from.
I also take advantage of the other websites available out there (Spanishdic.com, studyspanish.com, etc.), and I try to listen to Spanish songs every day which, in my case, really helps quite a lot in regard to listening and getting my tongue really familiarized with speaking the words (by singing along, of course.)
I use the Quizlet website, too, which also has an app for phones and tablets. Although Quizlet is far from Duolingo and the other websites mentioned above and has actually a different approach when it comes to learning a language, it does provide you the ability to design your own study material according to your own style, because you're able to create your own study "sets" within Quizlet. I have been making my own study sets there, along with another Duolingo student, EugeneTiffany, especially designed according to our needs in our learning of the language. You may want to check out Quizlet, if you're not familiar with it already. My username is "pulangchinelas" (sans the quotes), and you can search for the sets we've made and also those of other Quizlet members'. I've also started a few "Sets" containing some of Duolingo nouns and infinitive verbs in their respective categories; "Sets" in which we intend to contain all of the Duolingo infinitive verbs and all of its nouns. (Easier said than done, though.)
I heard that too when I listened to it the first time. I think it's just the hard 'c' sound that almost makes it sound like the end of a hard 't' sound.
It's magic, it sounds Tampana when i want to hear Tampana and Campana when i want to hear Campana.
So the difference between "escuchar" and "oír" is to listen with intent and to overhear respectively?
mistico- Sometimes I try to LISTEN to a conversation but if they're too far I won't HEAR it. That's the samll difference between these 2 words.
I don't think that's the whole story. I hear "óyeme" translated as "listen to me". You can't really demand someone to "hear" you, since hearing is more of a physical thing. (The waves either reach your ear or they don't.)
If you mean "oyó" (with an accent over the second "o" then it would be past tense for:
He/she/or you (formal) heard a bell.
tvecchi- no, oír is an irregular verb. http://conjugueur.reverso.net/conjugaison-espagnol-verbe-o%C3%ADr.html
There where bells on the hill... But I never heard them ringing... No I never heard them at all... Till there was you...
I typed the correct answer and got it wrong what the hell