"Welcome and thank you, friend."
Translation:Fàilte agus tapadh leat a charaid.
When you address someone in Gaelic, you must use the vocative case, which is formed by using "a" except when the name begins with a vowel (like Anna and Eilidh and Iain). So, with the lenition that Maria_Annna describes above, if you are addressing Mairi, it becomes A Mhairi. And this is also how Seumas morphs into the anglicized Hamish -- because to address Seumas, you have to say, A Sheumais.
A friend describes the effect as making the form of address sound softer and more intimate. I have no idea if that has any historical validity, but it helps me remember the rules for vocative.
how are you supposed to be able to answer the questions without having been introduced to the words int he first place? I find the teaching methods on this course very random! what do the words tapadh leat mean? this is the first time I have come across them. why not teach the words BEFORE asking you to translate them?