Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I want you to sleep."

訳:私はあなたに眠ってもらいたい。

4年前

3コメント


https://www.duolingo.com/markgraham3

「want 人 to do」は「<人>にdoして欲しい」という意味以外にも、 「doするために<人>が欲しい」のような意味の取り方は出来るのでしょうか。

4年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

ほぼありえません。 そもそもwant の目的語に<人>が入ること自体まれで、使うとしたら性的なニュアンスを帯びがちです。「〜のために<人>が欲しい」というときは need を使った方がよいのではないでしょうか。 ただし need <人> to do の構文はこれまた「<人>にdoして欲しい」という意味で解釈できる(というよりその解釈が普通)ので、紛らわしさを避けるために need <人> for doing、あるいは need <人>'s help to do(do するために<人>の助けが必要だ)などと表現したいところです。

3年前

https://www.duolingo.com/tummy-chan

want と need の使い方の違いがよくわかりました。ありがとうございます!

3年前