1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "O sopro do vento durou a noi…

"O sopro do vento durou a noite toda."

Tradução:La blovado de la vento daŭris la tutan nokton.

December 1, 2019

2 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Maurcio547773

Por favor, 'blovo' e 'blovado' não são a mesma coisa no contexto da frase? Haveria uma distinção semântica que impediria o uso de qualquer delas nessa frase?


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

BLOVO é um simples sopro.

BLOVADO é um sopro continuado.

Nessa frase, só é cabível o BLOVADO.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora