Anyone else have difficulty distinguishing the audio for againn versus aca?
The audio sounds echoey and I have made a couple of errors because of the poor clarity. agam for againn and also crios for preas. it is a bit frustrating.
Doesn't this mean we have? If this is right then can I have mean My?
Use "agam" in place of "againn"
Striclty, it means "the [whatever] I have" rather than "my [whatever]".
should "we have a hammer" work as a translation of this?
I think for "we have a hammer" you would instead say "Tha òrd againn."
ok cool thanks ^v^