No. They are called guga when they are caught, well before they are salted. They are always salted before consumption so the word salted is not needed and is never used. Guga actually means 'young gannet' but they are always referred to as guga even in English, so the translation is simply wrong.
One of the reasons that Is toil leam and is toigh leam both get used for 'I like' though 'Is toigh leam' makes more sense because toigh means pleasant and toil means wish or desire, is that they sound pretty much the same. So I should be able to use toigh or toil here.
I transcribed the spoken sentence "IS TOIL LEAM GUGA IDIR with "Is toil leam guga idir" - wondering what would be the translation into English ("I like salted gannet AT ALL" ?!) - but the system told me "CORRECT !" and translated my "Is toil leam guga idir" with "I do NOT like salted gannet at all" - please remove the MISTAKE ... TAPADH LEIBH !