Wouldn’t ‘he sees a fish’ be rather chì e iasg while tha e a’ faicinn iasg emphasises the current progressive aspect (like English ‘he is seeing’)?
Trying to wrap my head around Scottish tenses, since this is the place where Scottish differs most from Irish, but I thought that if chì is used in the present meaning, a’ faicinn would be similar to Irish ag feiscint.
Future tense is also used for habitual, non-progressive present tense (like English simple present vs present continuous). Eg:
- Gabhaidh e bracaist a h-uile madainn – He takes breakfast every morning
- Sgrìobhaidh sinn litir thuige a h-uile là – We write (to) him a letter every day
Compare Scottish songs Chì mi bhuam (fada bhuam) ‘I see afar (= far from me)’, or another Chì mi na mòrbheanna ‘I see the big mountains’, in both those songs the singer sings about present, not the future.
Yup my understanding is that there isn’t a simple present tense and that the present progressive covers both....
... so I agree that it might be better for them to translate as simple present as you say (he sees a fish) OR give both translations?!