1. Foro
  2. >
  3. Tema: Swedish
  4. >
  5. "Un niño grande come arroz."

"Un niño grande come arroz."

Traducción:Ett stort barn äter ris.

December 2, 2019

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/PabelSalvatierra

En español como podemos saber si niño se refiere a Barn o a Pojke???


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Barn es un niño sin distinción de sexo; pojke es un niño varón. Barn corresponde al inglés child y pojke al inglés boy.


https://www.duolingo.com/profile/PolarBearSOS

Buena aportación.


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

De nada, amigo PolarBearOS.


https://www.duolingo.com/profile/Camilo-A2

No es posible. La frase en español siempre va a ser ambigua. Si contestaste "en stor pojke äter ris" y no lo aceptó, repórtalo.


https://www.duolingo.com/profile/Flicka_04

tengo la misma duda :( ...alguien q nos guíe por favor.


https://www.duolingo.com/profile/marihudson30

¿diferencia entre "stor" y "stort"?


https://www.duolingo.com/profile/7WSKaSnu

"Stor" es para palabras en y "stort" es para palabras ett, cuando hay un "en" o "ett" en frente de la palabra. Es como "rojo" y "roja" en español. En sueco las palabras cambian también para plurales y cuando hay un artículo definido (se pone una -a al fin del adjetivo), pero esto es más avanzado. Perdona mi español, todavía estoy aprendiendo español.


https://www.duolingo.com/profile/PolarBearSOS

Gracias por tu enseñanza.


https://www.duolingo.com/profile/Lenguajedeperros

Muchas gracias. Muy útil!


https://www.duolingo.com/profile/natasha945830

Cual es la diferencia entre ett y en


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Ett es el artículo indefinido neutro y en es el artículo indefinido común. Como barn es neutro se usa ett.


https://www.duolingo.com/profile/Naomi629284

EN dónde se usa "stor" y en donde se usa "stort" ???!!! Me sale mal si pongo "stor" la segunda vez que se usa en una frase, y, en un audio, escribo stor como primero, ¡Y me sale mal!


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Stor es para sustantivos de género común y stort es para sustantivos de género neutro. Como barn es neutro tienes que usar stort.


https://www.duolingo.com/profile/Laura58918

En sueco desde el inglés, pojke es un boy (muchacho), y barn es un child (niño). En sueco desde el español usan pojke y barn indistintamente, traducen por "niño" o "chico" también indistintamente, así que uno tiene que adivinar en cada caso de qué se trata, porque con respecto a las respuestas no hay ninguna flexibilidad.

Aprende sueco en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.