creo que la traduccion correcta seria "ella consulta por mi padre" o bien "ella pregunta por mi padre"
no se entiende bien la traduccion como que no va el contexto
esa traducción está confusa...
una traduccion muy estraña, lo mas correcto seria " ella pregunta por mi padre"es lo que pienso !!!!
"ella tiene consideración por mi padre" no está bien? o eso no es posible? seria bueno que vean porque la solución no tiene sentido eh...
estoy de acuerdo con danny debería ser "ella consulta por mi padre".
¡¿consulta?la realizan los profesionales médicos. O se consulta -o pides aclaración- sobre algo. Referido a una persona: preguntas por, te interesas por... pero no consultas por.