"What happened to him?"

Fordítás:Mi történt vele?

June 30, 2014

8 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/puskaskati

What happened with him? Ez is jó?


https://www.duolingo.com/profile/Sutus

Létezik olyan is, hogy "What happened with", de annak kicsit más a jelentése. Az inkább jelenti, hogy "Mi van vele", szóval kissé általánosabb, olyasmi mint a magyarban egy "Hogy vagy? Mi újság?". Pl: "Reggel láttalak a villamoson, elég ramatyul néztél ki, mi van veled?". De használható olyanra is, amikor egy kvázi történetre kérdezel vkivel kapcsolatban, pl "Mi volt Petivel, meglátogatott?". Ezzel szemben a "what happened to" az arra kérdez, hogy mi történt veled, olyan értelemben, hogy mi volt rád hatással, pl "Véres az arcod, mi történt veled?".


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

És a gyors kiejtésben miért mond When = VEN- t a what = vet helyett? - 2021.05.


https://www.duolingo.com/profile/JohnWeber786406

Mi történt vele? - with him -> Angolul beszélek. Mi történt neki? - to him


https://www.duolingo.com/profile/JnosKereke2

tehát az angol ban a val-vel az nem mindig val-vel, min t a magyarban csak arra fordítjuk. tehát nem mindog with..


https://www.duolingo.com/profile/BalzsProko

Rendesen you-t mond him helyett. A lassításban már him

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.