1. Forum
  2. >
  3. Topic: Scottish Gaelic
  4. >
  5. "Latha agus oidhche."

"Latha agus oidhche."

Translation:Day and night.

December 3, 2019



Having learned Irish, all of this thus far is breeze for me, whilst also being neat in that the spelling and pronunciation is just different enough that it's quite intriguing to learn, such as here where in Irish this sentence would be Lá agus Oiche.


Lá agus oíche (with a fada).

Scottish also has alternative form for latha (I believe latha is the default word, is sometimes used when unstressed). So this phrase could also be là agus oidhche in Sc. Gaelic.

And that is basically the same as pre-Caighdeán Oifigiúil Irish: lá agus oidhche.


I think latha is an 'ordinary' word for a day, while là is used for specific sorts of day like Là na Sàbaid, Là na Bliadhn' Ùire 7c, plus it's also used in some fixed expressions like co-là breith, saor-là 7c.


Interesting you mention the Caighdeán Oifigiúil. I did a course in classical Irish once, and all the words that no one else could find in eDIL or Dineen, I could find in Dwelly.


Yes, lots of intriguing differences. What's your favourite difference? Which bits are easier or harder? Lack of eclipsis saves an eternity. As I learn Welsh I discover that sometimes when Gaelic differs from Irish it is like Welsh, so presumably the Gaels picked these things up when they arrived in Britain.

Learn Scottish Gaelic in just 5 minutes a day. For free.