"Let's think about it tomorrow!"

Translation:Pensiamoci su domani!

April 26, 2013



why doesn't this mean: "let's think about ourselves tomorrow"?

April 26, 2013


I have the same question.

July 11, 2013


This seems to be an idiom. But "ci" can mean "it" and "su" means "on" or "about". Literally this means "let's think it about". I think the Italian grammar rules require that "ci" be attached to "pensiamo" in the imperative. Otherwise "pensiamo su ci" would make more sense to me. I would like to receive confirmation from an Italian expert on this.

April 10, 2016


Pensiamoci domani: I tried it without the su and it was accepted. Ci is indeed it. Ne is more with uncountable things

September 23, 2017


I tried it with a instead of sul and it was rejected

November 19, 2018


It means both things. 'Ci' means both 'ourselves' and 'it'.

June 9, 2019


why is pensiamola domani wrong?

October 8, 2013


I too am wondering - and waiting for a mod to turn up or a good authority.

May 2, 2014


I'm not a native speaker, but I believe it is because "to think about [something]" is "pensare a [qualcosa]", not "pensare qualcosa". The particle "ci" can be used to replace an expression of the form "a [qualcosa]", much like "ne" replaces "di [qualcosa]".

May 21, 2019


it seems it depends on what kind of it it is spoken. if it is a cat, it should be pensiamola, if it is our life in a whole, it should be pensiamoci, but i could be wrong.

July 6, 2014


I agree it should be correct, but DL has yet to think that.

September 3, 2018


Because la doesn't imply that the thing is given "to" someone. Think of the difference between "he" and "him".

March 11, 2019


why can't I say "ci pensiamo domani"?

August 2, 2013


That's just what I'd like to know!

April 12, 2015


This is reflexive and means: "We think of us tomorrow"

October 1, 2015


This is not an explanation, you can use reflexives at the end of a verb just as in front of them. Maybe clitics in italian imperative ALWAYS have to go to the end? Is this a correct statement?

November 1, 2018


I've now had three version of "pensiamoci" in the last five minutes... one says it means "let's think about each other", the second is "let's think about it" and third, with bene, is "let's think hard about it". Whilst all may be possible, how would you know the difference?

September 14, 2013


Pensiamoci means as much as "let us think about it". The "ci" refers to "us" in this conjugation.

"Ci pensiamo" means "we think about us" and could be translated in english as "we think about ourselves".

July 29, 2014


"-iamo" refers to "us", "ci" seems to refer to "ourselves", while the sentence is about "it" not "ourselves". So I am as confused as everybody here.

August 21, 2015


I believe in this case "ci" is a pronoun replacing the "IT" that is being thought "about". From my notes, the pronoun "ci" (and also "ne") replace something previously referenced. The use of "ci" or "ne" depends on the preposition used by the verb. Verb + a = Ci. Verb +di = Ne. In this case "to think about" = "Pensare + a" so the pronoun ci is used. For example:
Do you think about work? Yes, I think about it.

Pensi a lavoro? Sì, ci penso.

Since this is a positive imperative, the pronoun "ci" is attached to the end of the verb giving "pensiamoci".

May 19, 2019


Thank you, this clarifies things for me!

May 19, 2019


Why is the preposition "su"?

June 5, 2015


AIUTATEMI !!!!! Sto impazzendo qui ....davvero

November 9, 2013


Che cosa? In inglese per favore.

November 10, 2013


"help me!! I am going crazy. truly"

"aiutare" to help is a good word to know. We were driving in the Alps and became caught in a freak snow storm without tire chains. puo aiutarmi . . ...was used by both us and an Italian who we combined resources with.

November 10, 2013



November 10, 2013


Grazie per la nuova parola - impazzendo!

September 16, 2015


"Su domani' means "about tomorrow." Are you trying to say "let's think about IT tomorrow or "about tomorrow" ? I am convinced that the translation provided for this sentence is wrong.

November 10, 2013


"Su" is talking about "ci", not "domani". The word order looks odd because you have to append "ci" to the verb. It's kinda like tiramisu, "tirami su" ("pick me up").

April 4, 2019


I don't quite understand the function of su in this context.

October 1, 2015


Only transitive verbs can become reflexive alla 'vederci'. Pensare is not transitive so it cannot become reflexive and the 'ci' in 'ci pensiamo' or 'pensiamoci' means 'about it'.

October 16, 2014


Why is it not ne pensiamoci domani? Lets think about it tomorrow

July 20, 2014


some verbs change meaning when "ci" is added to them

August 6, 2014


why is ne pensiamo domain wrong?

January 23, 2014


Why is "Ne pensiamo domani" wrong?

July 3, 2014


If we're saying "Let's [verb] it" does the article always have to follow the verb? EDIT: I looked it up. Yes, the article is attached to the end of the verb. "The only exception is loro, which is always separate." (http://italian.about.com/library/weekly/aa011900b.htm)

July 20, 2014


not necessary, (and it is pronoun here)

July 20, 2014


Thanks—I meant pronoun, not article. So the pronoun can come before the verb in an imperative?

July 20, 2014


This discussion needs a native speaker to help - or other expert. I have the same question as others and it has not been answered. "Pensiamoci ogni sera" means lets think about ourselves every evening. So for this one I wrote "Lo pensiamo domani" Is the duo lingo wrong? Please explain to us!

August 6, 2014


we think it tomorrow = lo pensiamo domani

August 6, 2014


Why not "Lo pensiamoci domani?"

February 27, 2015


Pensarci already means "to think about it". Ci can refer to the first person plural clitic pronoun (us) and it can also mean there/here, similar to "y" in French and "hi" in Catalan. Sometimes the ci at the end of a verb just changes the meaning, like in volerci - to require.

Adding lo to the start would sorta be like saying "we think about it it".

April 18, 2015


What is 'su' doing in the sentence? What's its function? Wouldn't ''ne' fit better. Ne pensiamoci domani! ???

June 8, 2015


Someone with a better grasp of the language, please correct me if I'm wrong, but I think I'm starting to get this.

1) Rule #6 of the Tips and Notes section for Clitics-1 explains ci is used to replace prepositional phrases where the object is preceded by a or in. Since we use a with pensare when it's followed by a concrete indirect object (pensare a qualcosa = "to think about something"), ci replaces a + the object (a qualcosa => ci).

2) According to the Tips and Notes section for Imperative Verbs, in an affirmative command, the clitic pronoun gets attached to the verb as a suffix (so, pensiamo a qualcosa = "let's think about something" => pensiamoci = "let's think about it").

3) Thanks to bab.la, I've just earned that pensarci su is an Italian phrase that means "to think again." That site includes an example that translates it a little more literally as "to think it over." So, a more precise English translation of Pensiamoci su domani might be "Let's think about it again tomorrow" or "Let's think it over tomorrow."

Note: Duolingo does accept Pensiamoci domani (April 14, 2019)

April 15, 2019


Pensarci = to think ABOUT IT so you add the "ci" to the end

August 6, 2014


Ok that applies to this one. What about "pensiamoci ogni sera"? Why doesn't that translate as "Let's think about IT every evening"?

August 6, 2014


Ci pensiamo domani = we think about each other tomorrow Pensiamoci domani = Let's think about it tomorrow "Pensiamoci ogni sera" should be translated as a command, so you're right adding the ci to the end makes it a command, not an expert but I have been to Italy 5 times and I have family there. Hope this may help!

August 6, 2014


I'm still not getting this - Both the duolingo phrases are imperative so the ci is attached to the end - ok, so far so good. But what makes it change from 'about each other' to 'about it'? According to duoling: "Pensiamoci ogni sera" = let's think about each other every evening "Pensiamoci su domani" = let's think about it tomorrow

August 7, 2014


I believe there is no difference and it's just about the context of the sentence. I have not tried this myself, but Duo should let you translate "Pensiamoci ogni sera" to "Let's think about it every evening". Can anyone confirm or deny this?

September 4, 2014


since this exercise was on the imperative, the 1st personal plural when considered with imperatives is translate let's + meaning of verb, hence, hence pensiamo is correctly translated as let's think

April 15, 2015


why is it not pensiamo

December 23, 2016


Melodi...It IS pensiamo, but 'ci' is added as a suffix to account for the object 'it'.

December 23, 2016


I thought it was ci pensiamo and that if the verb was conjugated, the ci could not be attached to the end of the verb?

February 24, 2017


"Pensiamo a domani" does not mean "Let's think about it tomorrow"?

March 6, 2017


No. Your sentence has no "it" in it. It would mean something like: We think about tomorrow.

March 6, 2017


the answer i got to this one was: pensiamoci sopra domani. I am still wondering why sopra would be used here.

February 8, 2018


denise: I'm not a native, but that doesn't sound right. Sounds like something generated by an online translation site. What I show above is 'pensiamoci su domani' which to be honest also sounds wrong. What I'd suggest is " ne pensiamoci domani" or simply "pensiamoci domani" -- since the "about it" is understood in the verb 'pensiamoci'.

February 8, 2018


Why not pensiamola?

March 19, 2019
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.