1. Foro
  2. >
  3. Tema: Swedish
  4. >
  5. "Han har inga böcker."

"Han har inga böcker."

Traducción:Él no tiene ningún libro.

December 4, 2019

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pa1975

"Él no tiene libros" debería aceptarse como respuesta correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Rianfegus

Han har inga böcker.?. Debería ser: Él no tiene ninguno de los libros... ??


https://www.duolingo.com/profile/KimWidman

Él no tiene ninguno de los libros sería en sueco Han har ingen av böckerna o Han har inte någon av böckerna.


https://www.duolingo.com/profile/pa1975

Además, tiene más lógica y sentido.


https://www.duolingo.com/profile/japufa

Esta traducción parece del Google translate


https://www.duolingo.com/profile/Misaki365084

Cuál es la diferencia de inget, inga y esos? No entiendo bien :(


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Ingen es singular común, inget singular neutro e inga plural. Como böcker es plural debemos usar inga.


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo127155

¿La traducción no sería "Él no tiene ningunos libros"?


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Esa es una traducción muy literal, aunque en rigor no sea incorrecta; lo que pasa es que en español suena raro el plural "ningunos".


https://www.duolingo.com/profile/alexander941513

"Ninguno de los libros" sería la respuesta correcta


https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

En realidad la traducción natural al español es simplemente "Él no tiene libros".


https://www.duolingo.com/profile/pa1975

Correcto. Y debería ser incluido como respuesta.

Aprende sueco en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.