"Mi dà un'altra opportunità."

Traduzione:He gives me another opportunity.

4 anni fa

30 commenti


https://www.duolingo.com/marco_fugaro

Perchè non va con "chance"? È più sensato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Assolutamente corretto.

Dovresti segnalarlo.

Cito dall’Oxford Paravia

possibilità 2 (occasione) ~ opportunity, chance

le possibilità di trovare un lavoro ~ the chances of finding a job

offrire o dare a qcn. la possibilità di fare ~ to give sb. the chance to do o of doing

se solo ne avessi la benché minima possibilità ~ if given half a chance

c'è (ancora) una possibilità per raggiungere la pace ~ there's (still) a chance of peace

Un saluto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Giannidelmonaco

non è chiaro il soggetto della frase, e non è detto che si tratti di persone. Perciò sembra opportuna la forma impersobale. Sono perplesso della correzione.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

He =soggetto terza persona maschile, potrebbe anche essere lei ma non impersonale mi si dà..., mi viene data...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/marina.s.p

Anch'io ho ragionato così

1 anno fa

https://www.duolingo.com/rosella.ra

Jes

3 anni fa

https://www.duolingo.com/leila_1990

Bravo infatti che ne so io se si parla di mascio femmina o di checchessia... bho

3 anni fa

https://www.duolingo.com/rosella.ra

Già chi sarà il soggetto??????

3 anni fa

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1575

e perchè non It gives.... ?? il caso, la fortuna qualunque cosa che non sia un lui o lei, visto che in italiano non era indicato. Ripetuto lo stesso errore: se dice " mi da... " può non essere una persona

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AgnesePrivitera

"He gives me another chance" sarebbe un errore? Dai...

3 anni fa

https://www.duolingo.com/vanos79

Ma non è corretto he gives me another chance?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ZiaPillo

Anche secondo me "chance" non può essere sbagliato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/ernestone69
ernestone69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 445

Se io sto dando del Lei ..... Mi dà ....... potrebbe essere anche inteso come Lei mi dà e allora ci vuole il You ...... Non lo accetta perché?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GiancarloN11

La frase confonde, i commenti pure.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/simonettap19

Concordo con l'incertezza sul soggetto. Del resto anche un generico give me another opportunity viene dato come errore! Mah a volte la traduzione veramente confusa.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Mentre in italiano si può omettere il soggetto qualora risulti chiaro dal contesto o chiaramente espresso dalla desinenza del verbo, in inglese va sempre messo proprio a causa della mancanza di desinenza nel sistema verbale.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Imowhite94

So che another vuol dire un'altra ma lui suggerisce one another che e' sbagliata. Bravo DUOLINGO sempre peggio

3 anni fa

https://www.duolingo.com/biancovic

Anch'io sono perplesso della correzione. Per esempio credo che 'It gives me another chance' dovrebbe essere accettato.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/glucagarb
glucagarb
  • 25
  • 25
  • 6
  • 5

Perché non “one more opportunity” invece che “another”?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/TomyTomaso
TomyTomaso
  • 22
  • 16
  • 13
  • 12
  • 11
  • 2
  • 89

"one more opportunity" in inglese ha un significato piu' simile al nostro 'un'ultiima opportunity'

2 anni fa

https://www.duolingo.com/glucagarb
glucagarb
  • 25
  • 25
  • 6
  • 5

Grazie!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Manlio198569

la frase proposta dal sistema è: "Mi dà un'altra opportunità" per cui il soggetto puù essere personale o impersonale - per questo ho scelto di dare come soggetto il pronome imperspnale "it", e credo proprio di essere nel giusto

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Serena819669

Ma non va bene con "it"?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/emiedi75

"She gives me another possibility"

Il soggetto potrebbe essere lei?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/graziella848888

Duo! Cerca di considerare quando é un errore di battitura

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/ernestone69
ernestone69
  • 25
  • 15
  • 14
  • 445

Ma se do del lei in italiano la teaduzione con you è corretta

2 anni fa

https://www.duolingo.com/NTONI23
NTONI23
  • 24
  • 21
  • 15
  • 4

penso sia inutile intervenire. alla fine c'è più incertezza di prima in mancanza di qualche intervento chiarificatore.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cobalto16

l'uso dei sinonimi è sempre a zero, vero?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Jared_Marcas
Jared_Marcas
  • 18
  • 13
  • 12
  • 70

Ci vorrebbe il congiuntivo in italiano, "mi dia...". Così non ha senso la frase, a meno che non venga messa in forma di domanda: "Mi dà un'altra opportunità?"

3 anni fa

https://www.duolingo.com/1beppe
1beppe
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 1575

è un'affermazione, quindi niente congiuntivo; con il punto interrogativo diventerebbe una domanda; con " mi dia " sarebbe una richiesta; il problema di questa frase è che mi ha dato come errore " It gives me....." cioè il caso, la fortuna etc, ed ancora non ho capito perchè

3 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.