1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "O príncipe ouve o rei."

"O príncipe ouve o rei."

Traducción:El príncipe oye al rey.

June 30, 2014

7 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/maguiazogue

consulta: podría ser también: o príncipe ouve ao rei?


https://www.duolingo.com/profile/robertel_12

Creo que esa es la manera correcta.


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

No, ouvir toma objetos directos sin preposición, en español es igual, excepto que tenemos la a personal que no se traduce al portugués.


https://www.duolingo.com/profile/EDU_CS

Puede ser: escucha al rey


https://www.duolingo.com/profile/adolfo.leo

Si pone ouve sera oye. Que mania de cambiar


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

Ouvir y escutar no son sinónimos, aunque los hablantes de portugués las confunden tanto como nosotros confudimos oir y escuchar.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.