1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Die Frage ist interessant."

"Die Frage ist interessant."

Übersetzung:The issue is interesting.

June 30, 2014

27 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/miri600553

Was ist denn der unterschied zwischen "issue" und " question"


https://www.duolingo.com/profile/UrmelH

Ja, question ist auch richtig


https://www.duolingo.com/profile/GritKhler1

Was ist mit: the question is interesting?


https://www.duolingo.com/profile/HansiDampf1

sollte auch richtig sein


https://www.duolingo.com/profile/Gisela250755

Issue bedeutet für mich ANLIEGEN, question bedeutet FRAGE. Den deutschen Satz würde ich also immer übersetzen: the question is interesting


https://www.duolingo.com/profile/Peter923690

Das sehe ich genauso.


https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

@miri "Question" = "Frage" und "issue" = "Fragestellung oder Sachverhalt (Gegenstand einer Frage; Thema). "Query" = "Frage" (im geschäftlichen Sinne oder honorativ/elegant/bildungssprachlich).


https://www.duolingo.com/profile/damatozi01

unter issue verstehe ich eher "Ausgabe", aber nicht "frage"


https://www.duolingo.com/profile/hawi-t

issue ist aber auch ein Thema oder ein Anliegen. Nur die Frage habe ich noch nicht als issue bezeichnet. Das ist neu für mich


https://www.duolingo.com/profile/Barbara918450

Issue kenne ich als Problem nicht als Frage....


https://www.duolingo.com/profile/NPWruM

Ich auch. Geht mir ganz genauso.


https://www.duolingo.com/profile/JanineRaqu1

Geht nicht auch ask als Frage?


https://www.duolingo.com/profile/HansiDampf1

Nein geht nicht, da ask in diesem Kontext ein Verb ist.


https://www.duolingo.com/profile/Christian20186

Woher soll man hier auf die "ing-form" schliesen?


https://www.duolingo.com/profile/Jrgen792736

Für mich deutet das "is" auf eine Ing-Form hin.


https://www.duolingo.com/profile/france187974

Zu Christian 20186 Das ist keine Ing-Form wie du es meinst. Interessant =interesting


https://www.duolingo.com/profile/heidi575875

Ich habe question gelernt!


https://www.duolingo.com/profile/AndreasRas6

Das Wort "question" fehlte bei den vorgeschlagenen Wörtern


https://www.duolingo.com/profile/kawa162426

frage ist question !!!!!warum issue??? warum ist Question falsch ????


https://www.duolingo.com/profile/fun.biker

issue heißt problem und nicht frage. ....


https://www.duolingo.com/profile/Christine808130

Das verstehe ich auch nicht, issue heißt frage??


https://www.duolingo.com/profile/Peter923690

Nein. Question heißt Frage.


https://www.duolingo.com/profile/Jrgen792736

Als Laie würde man wohl eher question verwenden. Aber vielleicht merke ich mir die andere Übersetzung von "issue".


https://www.duolingo.com/profile/ZenonKunert

das tema ist interesant so wäre fürmich richtig the ask oder the question sind für mich fragen


https://www.duolingo.com/profile/Peter923690

Die Frage ist interessant wird auf jeden Fall mit "The question is interesting" übersetzt. Und nicht mit issue. Was soll der Quatsch?


https://www.duolingo.com/profile/Caro811773

Wenn ich Frage antippe, kommt als Übersetzung: question


https://www.duolingo.com/profile/Hanna999241

Hier steht " The qestion..." Frage kann man aber nicht auswählen?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.