1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Die Frage ist interessant."

"Die Frage ist interessant."

Übersetzung:The issue is interesting.

June 30, 2014

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/miri600553

Was ist denn der unterschied zwischen "issue" und " question"


https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

@miri "Question" = "Frage" und "issue" = "Fragestellung oder Sachverhalt (Gegenstand einer Frage; Thema). "Query" = "Frage" (im geschäftlichen Sinne oder honorativ/elegant/bildungssprachlich).


https://www.duolingo.com/profile/UrmelH

Ja, question ist auch richtig


https://www.duolingo.com/profile/damatozi01

unter issue verstehe ich eher "Ausgabe", aber nicht "frage"


https://www.duolingo.com/profile/hawi-t

issue ist aber auch ein Thema oder ein Anliegen. Nur die Frage habe ich noch nicht als issue bezeichnet. Das ist neu für mich


https://www.duolingo.com/profile/JanineRaqu1

Geht nicht auch ask als Frage?


https://www.duolingo.com/profile/HansiDampf1

Nein geht nicht, da ask in diesem Kontext ein Verb ist.


https://www.duolingo.com/profile/GritKhler1

Was ist mit: the question is interesting?


https://www.duolingo.com/profile/HansiDampf1

sollte auch richtig sein


https://www.duolingo.com/profile/Gisela250755

Issue bedeutet für mich ANLIEGEN, question bedeutet FRAGE. Den deutschen Satz würde ich also immer übersetzen: the question is interesting


https://www.duolingo.com/profile/france187974

Zu Christian 20186 Das ist keine Ing-Form wie du es meinst. Interessant =interesting


https://www.duolingo.com/profile/Christian20186

Woher soll man hier auf die "ing-form" schliesen?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.