"She comes home for a visit."

Tradução:Ela vem para casa para uma visita.

April 26, 2013

29 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ursines

Duolingo,ela vem em casa para uma visita -ou-ela vem para uma visita ,são duas frases corretas em português.

April 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

Ela vem para uma visita não quer obrigatoriamente dizer que vem para casa. Pode estar indo visitar alguém no trabalho, no hospital, qualquer lugar - não é a mesma coisa que a frase original...

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/cleocosta

para nós brasileiros o PRA também é correto na linguagem popular.

November 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

Acho que o duolingo ainda não aceita português informal... =I

November 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/damarreira

"Ela vem para casa para uma visita" É comumente dito por nós no Brasil.

November 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ToVitor

" Ela vem a casa para uma visita" não estará correcto?

May 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

24.06.2014-para ToVitor: Sim, você está 100% correto. Duas observações: 1a- a = para (ambas são preposições); 2a- antes da palavra 'casa' o possessivo 'sua' está implícito, ou ainda após a palavra 'casa' está implícito o possessivo 'dela'. Saudações.

June 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para ToVitor: Em meu comentário de 24.06.2014, cometi um erro. Vou agora retificá-lo. Na segunda linha, observação 2a: a redação correta é a seguinte: "2a- antes da palavra 'casa', o possessivo 'minha' está implícito. Saudações". Em 15.07.2014.

July 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Vossler

"Ela vem em casa para uma visita"

Também aceito pelo Duo!

November 15, 2013

https://www.duolingo.com/profile/aishameriane

Fazer uma visita não funciona?

"Ela vem para casa fazer uma visita."

Desculpem, mas para mim parece correto. :(

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AntnioHenr6

Em Portugal é corrente usar a expressão "fazer uma visita", significando visitar alguem (não sei se ajuda)

March 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gabriel979534

Pois não está você quer falar algo diferente da frase........

For an hour "significa"

(Por uma hora)

Sentiu a diferença?

May 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mariano_Filho

Pessoal vocês conseguem ouvir o " indefinitearticle a" (...a visit ), quando o Duo fala em ritmo normal? Eu só ouço no "modo tartaruga" e ainda parece que a pronúncia tem som de " e " ou melhor de " ê ". Alguém pode explicar ?

June 18, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

É comum que os sons "menos importantes" sejam "engolidos" na hora de pronunciar a frase inteira, por isso muitas vezes a tartaruga fala de uma forma diferente. Isso não é errado, é assim mesmo que funciona - é algo chamado linking sounds.

O artigo A é pronunciado como ei (como o colega falou no outro comentário), mas, no meio da frase ele pode assumir diferentes pronúncias (como um ê) e às vezes até mesmo "quase desaparecer" da frase, pois se junta aos sons das outras palavras.

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/bethfran2010

Por que home ao invés de house? Home não significa lar?

November 25, 2013

https://www.duolingo.com/profile/RafaelMaga19

House seria uma casa qualquer, home especifica que é a sua casa

November 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/bethfran2010

Obrigada Rafael.

April 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/DatPru

"Ela vem aqui em casa para uma visita", não é errado colocar "aqui" :T

May 16, 2014

https://www.duolingo.com/profile/vivisaurus

O aqui não está na frase original... acho que é por isso. =)

May 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/---Sambaroli---

O certo nao seria: She comes FOR home for a visit?

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Não, não se usa a preposição com esse verbo em inglês.

April 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/alvesvaldeci

Ceaer,o uso do pronome possessivo e desnecessário em inglês nesse caso ?

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Não há um pronome possessivo nessa frase em inglês ou em português. Você quer dizer o uso da preposição?

November 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/---Sambaroli---

Quando usar o "come" ou o "go"?

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ceaer

come = vir

go = ir

April 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DenerGomes

"ela vem para uma visita domiciliar" também esta certo ... nao ?

June 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

Aí soa como se "ela" fosse um profissional fazendo um tipo de visita em casa - não é o mesmo sentido da frase que quer dizer que alguém amigo/conhecido/da família está indo visitar.

A sua frase poderia ser algo como She comes for a house call / home visit.
É importante destacar também, que nesse caso, o home funcionaria como adjetivo (domiciliar), e não como substantivo! C:

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Julia-Vidal

Poderia formar a frase em inglês deste modo: "She comes to the home for a visit"?

March 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ceaer

Sao algo estranho, nao se usa o artigo definido nem a preposição "to" com a palavra "home" em geral.

She comes home

ou

She comes to the house

March 29, 2016
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.