"She comes home for a visit."
Tradução:Ela vem para casa para uma visita.
20 ComentáriosEsta conversa está trancada.
418
Fazer uma visita não funciona?
"Ela vem para casa fazer uma visita."
Desculpem, mas para mim parece correto. :(
É comum que os sons "menos importantes" sejam "engolidos" na hora de pronunciar a frase inteira, por isso muitas vezes a tartaruga fala de uma forma diferente. Isso não é errado, é assim mesmo que funciona - é algo chamado linking sounds.
O artigo A é pronunciado como ei (como o colega falou no outro comentário), mas, no meio da frase ele pode assumir diferentes pronúncias (como um ê) e às vezes até mesmo "quase desaparecer" da frase, pois se junta aos sons das outras palavras.
Aí soa como se "ela" fosse um profissional fazendo um tipo de visita em casa - não é o mesmo sentido da frase que quer dizer que alguém amigo/conhecido/da família está indo visitar.
A sua frase poderia ser algo como She comes for a house call / home visit.
É importante destacar também, que nesse caso, o home funcionaria como adjetivo (domiciliar), e não como substantivo! C: