1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "Il était vraiment gêné."

"Il était vraiment gêné."

Übersetzung:Er war wirklich verlegen.

June 30, 2014

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Xerxes66

"Er war verlegen" ist natürlich richtig, aber "Er war geniert" kann man nicht sagen. Es müsste dann sein "Er hat sich geniert" heißen, auch wenn dadurch - anders als im Französischen - eine Form von "sein" statt von "haben" Verwendung findet.


https://www.duolingo.com/profile/Samy1979

Melde es wenn es nicht aktzeptiert wird. Im Französischen oft etwas anders ausgedrückt als im Deutschen. Bei uns sagt man auch nicht "Er hat Müdigkeit" (Il a sommeil. )


https://www.duolingo.com/profile/Moe165266

Warum gilt nicht auch "wahrlich"?

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.