"Yoursisterisasbeautifulasever."

الترجمة:أختك جميلة كأي وقت مضى.

منذ 4 سنوات

15 تعليقًا


https://www.duolingo.com/DrMuhammadEsmail

الأصح في الترجمة : أختك جميلة للغاية.

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/mr.turki

وانا اضم صوتي لك

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/Ahmed4806

أختك جميلة كعهدها دائمًا.

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/lhOJ5

هذا الاقرب

منذ شهرين

https://www.duolingo.com/Nohaila1
Nohaila1
  • 11
  • 6
  • 3
  • 3
  • 3

اختك جميلة كالعادة ما المشكلة فيها

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/mariamrfat1

طيب ever معناها ابدا وكيف صارت؟؟؟؟؟؟؟؟

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/EssamAbdul7

اختك جميلة كما كانت من قبل نفي المعني ولكن بتعبير اخر

منذ شهر واحد

https://www.duolingo.com/DrMuhammadEsmail

الترجمة غير صحيحة يا @nohaila 1 امال لو كان كاتب you sister is as beautiful as usual

منذ 4 سنوات

https://www.duolingo.com/f6ombu50

هل يصح your sister is beautiful?

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/USFio
USFio
  • 11
  • 4
  • 3
  • 2

ماذا عن : "أختك جميلة دوماً" ؟!

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/MalakGanat

هل لو هى جميلة مثلك نقول as........as you

منذ 3 سنوات

https://www.duolingo.com/amr978009

لا صحيح بس لا تعتمدوا على التدجمة الحرفية

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/ewe93

ترجمة اخرطي

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/gmalali212

اختك جميله كاي وقت مضى

منذ سنتين

https://www.duolingo.com/Nabil8Mezher
Nabil8Mezher
  • 25
  • 12
  • 5
  • 261

أين الوقت الذي مضى في الجمال الترجمة غير صحيحة أو تركيبة الجملة غير منطقية ويصعب ترجمتها هكذا (أختك جميلة أبداً) يعني دائماً جميلة

منذ 5 أشهر
تعلم الإنجليزية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.