Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Seize ans, dix-huit peut-être"

Traducción:Dieciséis años, dieciocho quizás

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/Edumig2212

en lugar de quizas puse talvez y me lo corrigió, ¿por que? en español talvez y quizas tienen el mismo significado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CarlosUgas
CarlosUgas
  • 16
  • 13
  • 13
  • 13
  • 13
  • 10
  • 6
  • 36

Talvez es incorrecto. Lo correcto es tal vez.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alterazu
alterazu
  • 25
  • 20
  • 18
  • 15
  • 12
  • 11
  • 9
  • 6
  • 3
  • 3
  • 3
  • 9

A mí me lo acepto hoy como correcto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/OmaelRangel

Peut-être me marca como error traducirlo como "Podría ser", me pueden confirmar que esto es incorrecto? gracias

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/anacarmin

"podria" es condicional

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/OmaelRangel

gracías, como se escribiría podría ser?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/..MaO..

yo por ejemplo (soy italiano no hispanohablante) escribi puede ser....es incorrecto para ustedes?? saludos

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Adr14ntr
Adr14ntr
  • 25
  • 19
  • 15
  • 12
  • 9
  • 6
  • 2

En este ejemplo está correcto. Talvez , quizás, puede ser tienen el mismo sentido, pero puede ser a veces necesita la palabra "que" después , para que su uso sea correcto, pero no aquí, aquí está bien como lo dices.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GabrielGomez13

El lugar del "quizás" no debería ser obligatorio, la sintaxis española lo acepta

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/gigirincon15

se deben poner las tildes para que lo acepte, no acepta en nuemros tampoco

Hace 1 año