1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "We have had a lot of rain th…

"We have had a lot of rain this month."

Traducción:Hemos tenido mucha lluvia este mes.

April 26, 2013

20 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Alicia_TB

ha llovido mucho este mes. eso de hemos tenido mucha lluvia es un disparate en castellano


https://www.duolingo.com/profile/BruMalt

A mi tampoco me suena bien esa traducción literal; no podría decir que es incorrecta porque ya se oye de todo y gramaticalmente no está mal, pero al menos se debería aceptar como correcta "Ha llovido mucho este mes", que es la forma más habitual,


https://www.duolingo.com/profile/gabriel.de18

el ha llovido mucho no es correcto puesto que se te olvidas del sujeto WE. nosotros. quizás el tema es que debería estar en plural la traducción de lluvias y mucha, pues de esa manera sonaría correcto en castellano. "hemos tenido muchas lluvias este mes"


https://www.duolingo.com/profile/NagaNyah

Aun así, en castellano no es comun decir eso, es mucho más comun decir "ha llovido mucho" porque aunque no sea literal, suena mas natural que "hemos tenido muchas lluvias"


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizVallina

Gabriel, en cualquier caso sería "Durante este mes, ha habido muchas lluvias". No, en este caso no cabe traducción literal,y ya está. Suena muy mal. Ningún nativo dice que ha tenido lluvias...


https://www.duolingo.com/profile/JMCFNP

Tu frase es la adecuada en un verbo impersonal. Y también podría ser " Este mes ha sido/resultado muy lluvioso"


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizVallina

Totalmente de acuerdo. "Hemos tenido mucha lluvia" suena fatal.


https://www.duolingo.com/profile/ejsanchez

De acuerdo con que se escucha mal la pronunciación. Confunde.


https://www.duolingo.com/profile/rafaela-65

yo escuché it is ,pero supuse q era this


https://www.duolingo.com/profile/FranzEnz1

El problema con esto es que yo hago la traducción bien, pero uso palabras comunes en Argentina y no España. Yo no digo "hemos tenido", acá se dice "tuvimos".


https://www.duolingo.com/profile/danilocanel

porque hay un "of" en la oración


https://www.duolingo.com/profile/Dogor64

" a lot of" es una frase, no lo separes


https://www.duolingo.com/profile/hidroazul

a lot of= mucho, siempre va junto.Es como un sola palabra, es un modismo del inglés


https://www.duolingo.com/profile/gabriel.de18

y hemos tenido muchas lluvias este mes también debería servir. en efecto la traducción es singular, pero creo que aquí al traducirlo correctamente debería decir "muchas lluvias"


https://www.duolingo.com/profile/lauwsi

Ha llovido un montón este mes deberia considerarse correcto.


https://www.duolingo.com/profile/doncristhian

Tuvimos mucha lluvia este mes


https://www.duolingo.com/profile/AnaPaulaAlfaro

Rain no esta bien pronunciado


https://www.duolingo.com/profile/reynajesus

que es eso de "monton"!!!,


https://www.duolingo.com/profile/Manper76

Yo puse "nos ha llovido mucho este mes" y me puso mal. Creo que podría darse como correcta.


https://www.duolingo.com/profile/oswaldoacosta0

técnicamente la oración correcta, el decir un montón, es como hablar con un modismo del español, y se entiende que en esta página es un inglés formal

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.