1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Esperanto
  4. >
  5. "Eu chutei a bola ao outro jo…

"Eu chutei a bola ao outro jogador."

Tradução:Mi piedbatis la pilkon al alia ludanto.

December 7, 2019

1 Comentário


https://www.duolingo.com/profile/Maurcio547773

Prezados, parece-me que pode haver alguma confusão quanto à acepção do verbo 'piedbati', porquanto, conforme meus dicionários, o sentido desse verbo seria o de 'dar pontapé'. Com efeito, pela própria construção da palavra se pode deduzir tal sentido: bater/pé, ou seja, bater com o pé, enfim, 'dar pontapé'. Nos dicionários consultados, chutar ou chutar bola seria 'ŝoti', o que me parece, efetivamente, mais apropriado.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.