1. Forum
  2. >
  3. Thema: French
  4. >
  5. "J'aime griller du poulet."

"J'aime griller du poulet."

Übersetzung:Ich grille gern Hähnchen.

July 1, 2014

17 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/DoktorHilti

mit "aimer" ist oft "lieben" und "mögen" gemeint, manchmal allerdings nur eines von beiden. Regelmäßigkeit?


https://www.duolingo.com/profile/Sissi990

aimer = lieben in Bezug auf Personen aimer = mögen in Bezug auf Objekte/Tiere


https://www.duolingo.com/profile/Oba936

Und was sagt man dann, wenn man tatsächlich davon sprechen will das man es liebt zu grillen und nicht nur zu mögen?


https://www.duolingo.com/profile/masalas-ms

Warum ist "ich liebe es" hier falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Sissi990

Weil es sich um ein Hähnchen = Objekt bzw. um die Tätigkeit es zu braten handelt


https://www.duolingo.com/profile/noluck999

man kann doch aber auch lieben, etwas zu tun?! "Er liebt es, seinen Wagen zu waschen." oder "Ich liebe es, wenn ein Plan funktioniert." ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

dann musst du das Verb "adorer" verwenden. Siehe oben.


https://www.duolingo.com/profile/noluck999

so, wie ich das Dictionnaire de l'Académie française lese, geht auch aimer: "II. Apprécier, estimer bon ou beau, trouver agréable. ... Il aimait le confort, le silence, la solitude. Aimer la musique, la poésie. Aimer les livres. ..." http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/generic/cherche.exe?15;s=33458805;; * Wenn ich schon Bücher lieben darf, warum dann nicht das Grillen?!

umgekehrt: "adorer = ... 3. Aimer avec passion. J'adore les enfants. ..." http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/generic/cherche.exe?15;s=33458805;; *

und im Deutschen ist es eh kein Problem: "lieben" (selbst ohne Leidenschaft oder Inbrunst) ist völlig ok, man darf so etwas nicht nur "mögen"... vgl. (3b) in http://www.duden.de/rechtschreibung/lieben - anders gesagt: es ist korrekt, "lieben" und "mögen" synonym zu verwenden


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

Ich kann deinen Standpunkt nachvollziehen. Persönlich finde ich "es lieben, etwas zu tun" und "etwas gerne tun" schon nicht synonym. Aber in der Umgangssprache neigen wir alle zu Übertreibungen. Duolingo scheint uns diesbezüglich erziehen zu wollen. Das kann man doof finden oder einfach mit Gelassenheit hinnehmen.


https://www.duolingo.com/profile/Hku14

Poulet= Hähnchen, Geflügel oder Poulet


https://www.duolingo.com/profile/claschr

Auf Deutsch kenne ich "grille" nicht, eher "grillieren". Oder ist das wie "parken" und "parkieren" in der Schweiz?


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

grillieren und parkieren sind Helvetismen (Hochdeutsch in der Schweiz). In Deutschland werden die Verben "grillen" und "parken" verwendet.


https://www.duolingo.com/profile/angel447

Wie würde es heissen ich liebe gegrilltes Hähnchen?


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

j'aime le poulet grillé ou j'adore le poulet grillé


https://www.duolingo.com/profile/TorstenRiks

Die erste Version ist (zumindest nach DUO-Definition): "ich mag gegrilltes Hähnchen."

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.