Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Go and see it!"

Traduzione:Vai a vederlo!

5 anni fa

80 commenti


https://www.duolingo.com/pollon1978

Non va bene la traduzione vai e vedilo?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ale.meca.old

"vai e vedilo" a me l'ha presa corretta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/slymax

anche a me

4 anni fa

https://www.duolingo.com/spider578811

Va imperativo vai presente indicativo

1 mese fa

https://www.duolingo.com/spider578811

Mi correggo vai e' anche indicativo

1 mese fa

https://www.duolingo.com/spider578811

Volevo dire imperativo presente

1 mese fa

https://www.duolingo.com/VivianaBot9

Ma and non vuol dire e

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 554

..ogni giorno s'impara qualche cosa....! Dica lei che altro vuol dire and (a parte gli usi idiomatici). Grazie

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 554

...Viviana afferma, ma non risponde...

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Robyone1

Perché non mi accetta : andiamo e vediamolo?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 554

Perché andiamo (imperativo) è let's go

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/angelolegna

Mi da errore "vai e lo vedi!", incredibile!!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ElisaPuddu

anche io ho messo "vai e lo vedi", e mi da errore!! ma quando mai!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/angelolegna

non é solo corretto, ma perfetto.. traduzione simultanea italiano-sardo-inglese "bai e du bisi!" benvenuta tra noi Elisa!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ElisaPuddu

traduzione sarda perfetta :D grazie Angelo!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/fabio986

Forse è sbagliato perché "lo vedi" non è imperativo come "vedi esso!" o "vedilo!"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ikc

They came they saw they conquered

5 anni fa

https://www.duolingo.com/GelsominoD

veni vidi vici? lo tradurresti così?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ikc

no

4 anni fa

https://www.duolingo.com/fabi211278

andare a vederlo

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LLOOLL87

vai e vedi esso, tradotto letteralmente è giusto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/TomRicc

"vado a vederlo" mi da errore :( perchè

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mimmocip

io ho tradotto :" vai e lo vedi" - me l'ha data errata, perchè?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/EdwinSanabria96

Anche io, perché?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/DeRobs

Perché in italiano "and" si traduce in "a" e non rimane semplicemente "vai e vedilo"?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/LeoBeQuiet

In questi casi "and" si traduce come "a". Per esempio, vieni a trovarci si puó tradurre con "come and visit us"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/eles.bedog

non va bene vai e lo vedi? è la stessa cosa di vai e vedilo...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/bimbaspietata

guardarlo e vederlo perchè li dai diversi in questa frase?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda

guardare = to watch vedere = to see ^^

4 anni fa

https://www.duolingo.com/gabriele.z9

Asnun

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Moretto2511

Andare a vederlo!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/barrby
barrby
  • 16
  • 13

ma è imperativo?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AmantiniRita

Credo di si. Mi è sembrato di notare che quando non c'è il soggetto sia proprio imperativo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/silviavezzo
silviavezzo
  • 25
  • 17
  • 10
  • 3
  • 37

quando è stato affrontato l' l'imperativo?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/carcla73

Infatti è imperativo, ma non è ancora stato trattato come argomento. ?..........

4 anni fa

https://www.duolingo.com/bhamdane

Go to see it dovrebbe essere

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lorenzo8183itaca

Pervhe no va bene vai e lo vedi?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AmantiniRita

Letteralmente la traduzione è giusta, ma gli inglesi non hanno sfumature!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mary.corse

Cavolo hai sbagliato

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mimmocip

perchè, non va bene "vado e lo vedo"???

4 anni fa

https://www.duolingo.com/samira610

Perche la frase senza soggetto è imperativo . -.-

4 anni fa

https://www.duolingo.com/federicoquero

Non potrebbe significare "vado e lo vedo"??

4 anni fa

https://www.duolingo.com/fabio986

No perché è un imperativo che dai a qualcuno, quindi: vai e vedilo

1 anno fa

https://www.duolingo.com/LucaMorion

Andiamo a vedere ... nn e giusto

3 anni fa

https://www.duolingo.com/RosalbaRac

"Andate e vedetelo."....me lo da errore e poi mi dice...andate e vedilo.......ma che italiano è

3 anni fa

https://www.duolingo.com/t1z14n4

"va e vedilo", vedilo è imperativo e quindi l'imperativo di andare in italiano seconda persona singolare è "va" e non "vai"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/fabio986

L'imperativo di andare è vai (oppure va' ma ci vuole l'apostrofo) www.coniugazione.it/verbo/andare.php

1 anno fa

https://www.duolingo.com/t1z14n4

grazie, l'ho capito dopo. :-)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/laura598484

"Andiamo e vediamolo" come mai è errato ? In caso non sia errato riuscite a correggerlo?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/fabio986

Non è noi ma tu: vai e vedilo

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MariaGarel1

Non va bene vai e guardalo?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Annalisa303744

Guardalo?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/fabio986

No, "see" è vedere. "Guardalo" è più corrispondente a "look".

1 anno fa

https://www.duolingo.com/LuisBSanchezR

VAI E GUARDALO SAREBBE PIU' CORRETTO SECONDO ME

1 anno fa

https://www.duolingo.com/lillyluly

Avevo scritto va a vederlo mi ha dato errore perché?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/AnnamariaB400733

Mi dice errore"va e vedilo"

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/LauraMaria828111

Perché vai e vedi non va bene? Vai e vedilo me l'ha data corretta. Boh

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/fabio986

Vedi che cosa? Manca il complemento (esso) che è presente in VediLO

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/marinadipaolo

Ho tradotto "vai e guardalo " C'è la congiunzione "e"che nella traduzione non viene prevista. Non capisco perche k'abbiano inserita nella frase

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/eleggua8

Vai e guarda non è corretto?

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/pino427090

"Vai e guardalo" ha lo stesso significato.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Cris674500

Ho tradotto "vado a vederlo" perché è errato?

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 554

Sarebbe giusto se fosse I go, ma quel "go" è imperativo: "Vai!"

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/graziella848888

Perché tradurre and in a?

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Rose645319

Vai a vederlo= Go to see it.

Andiamo a vederlo!= Let's go see it.

Andiamo a vederlo= We go to see it.

Go and see it= Vai (or Andate) e vedetelo (like to say "Vedetelo con i vostri occhi").

I think they all are right.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Maka642783
Maka642783
  • 20
  • 9
  • 7
  • 7
  • 641

Vai e guardalo perché è sbagliato?

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 554

Perché la sua frase indica DUE azioni distinte (l'andare e il vedere). Il costrutto inglese ne vuole indicare solo UNA: l'andare al fine di vedere. Se DL spiegasse un po' di più... è chiedere troppo?

1 mese fa

https://www.duolingo.com/fulvia586100

"Vai e guardalo" non puo' considerarsi errore

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 554

Ma i commenti, lei, li legge?

1 mese fa

https://www.duolingo.com/SilviaGema2
SilviaGema2
  • 12
  • 12
  • 10
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 5

Guardare una cosa vuol dire anche vederla.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/lidis10
lidis10
  • 22
  • 353

Io ho messo Andate a vederlo! e mi da errore

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/lidis10
lidis10
  • 22
  • 353

Andate a guardarlo, mi da errore

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/AmantiniRita

andate e vedilo , non si dice. Andate a vederlo, è giusto.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mrs.valeri

Non va bene la traduzione!!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/pik30

Andiamo a vederlo mi sembra corretto!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 554

No. "andiamo" =

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Lora46

Vai e vedilo o vai e lo vedi. In italiano e ' la stessa cosa !

4 anni fa

https://www.duolingo.com/NICLAGIANG

Vai a vederlo..questa è la traduzione di duolinguo.. ??????????????

3 anni fa

https://www.duolingo.com/claudiomugnaini

correttamente sarebbe go to see it!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/NiculaeSer

Vai a vederlo o vai a vedere esso è uguale

3 anni fa