Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Go and see it!"

Traduzione:Vai a vederlo!

0
5 anni fa

80 commenti


https://www.duolingo.com/pollon1978

Non va bene la traduzione vai e vedilo?

18
Rispondi14 anni fa

https://www.duolingo.com/ale.meca.old

"vai e vedilo" a me l'ha presa corretta

10
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/slymax

anche a me

6
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/spider578811

Va imperativo vai presente indicativo

0
Rispondi1 mese fa

https://www.duolingo.com/spider578811

Mi correggo vai e' anche indicativo

0
Rispondi1 mese fa

https://www.duolingo.com/spider578811

Volevo dire imperativo presente

0
Rispondi1 mese fa

https://www.duolingo.com/VivianaBot9

Ma and non vuol dire e

-3
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 546

..ogni giorno s'impara qualche cosa....! Dica lei che altro vuol dire and (a parte gli usi idiomatici). Grazie

0
Rispondi2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 546

...Viviana afferma, ma non risponde...

0
Rispondi1 mese fa

https://www.duolingo.com/Robyone1

Perché non mi accetta : andiamo e vediamolo?

7
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 13
  • 7
  • 546

Perché andiamo (imperativo) è let's go

2
Rispondi3 mesi fa

https://www.duolingo.com/angelolegna

Mi da errore "vai e lo vedi!", incredibile!!!

5
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/ElisaPuddu

anche io ho messo "vai e lo vedi", e mi da errore!! ma quando mai!!

6
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/angelolegna

non é solo corretto, ma perfetto.. traduzione simultanea italiano-sardo-inglese "bai e du bisi!" benvenuta tra noi Elisa!

7
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/ElisaPuddu

traduzione sarda perfetta :D grazie Angelo!

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/fabio986

Forse è sbagliato perché "lo vedi" non è imperativo come "vedi esso!" o "vedilo!"?

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/ikc

They came they saw they conquered

4
Rispondi5 anni fa

https://www.duolingo.com/GelsominoD

veni vidi vici? lo tradurresti così?

-1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/ikc

no

-5
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/fabi211278

andare a vederlo

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/LLOOLL87

vai e vedi esso, tradotto letteralmente è giusto

3
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/TomRicc

"vado a vederlo" mi da errore :( perchè

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/mimmocip

io ho tradotto :" vai e lo vedi" - me l'ha data errata, perchè?

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/EdwinSanabria96

Anche io, perché?

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/DeRobs

Perché in italiano "and" si traduce in "a" e non rimane semplicemente "vai e vedilo"?

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/LeoBeQuiet

In questi casi "and" si traduce come "a". Per esempio, vieni a trovarci si puó tradurre con "come and visit us"

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/eles.bedog

non va bene vai e lo vedi? è la stessa cosa di vai e vedilo...

1
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/bimbaspietata

guardarlo e vederlo perchè li dai diversi in questa frase?

0
Rispondi5 anni fa

https://www.duolingo.com/GuerraAmanda

guardare = to watch vedere = to see ^^

2
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/gabriele.z9

Asnun

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/Moretto2511

Andare a vederlo!

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/barrby
barrby
  • 16
  • 13

ma è imperativo?

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/AmantiniRita

Credo di si. Mi è sembrato di notare che quando non c'è il soggetto sia proprio imperativo.

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/silviavezzo
silviavezzo
  • 25
  • 17
  • 10
  • 3
  • 32

quando è stato affrontato l' l'imperativo?

0
Rispondi4 anni fa