"Aber sie öffnet ihm nicht."

Übersetzung:But she does not open for him.

Vor 4 Jahren

16 Kommentare


https://www.duolingo.com/Myowndad
Myowndad
  • 25
  • 22
  • 7
  • 6
  • 3
  • 8

Just want to register that I am a native English speaker and this is a weird sentence, that most naturally is interpreted as either some kind of lewd innuendo, or some kind of metaphorical relationship speak. Either way it doesn't seem suitable for Duolingo.

I know that Duolingo sometimes use film and literary quotes, I think this is good evidence that that is a bad idea.

Hier ist eine schlechte Übersetzung meines Kommentars:

Ich möchte nur registrieren, dass ich ein englischer Muttersprachler bin und das ist ein seltsamer Satz, der am natürlichsten interpretiert wird, entweder als irgendeine Art von unzüchtiger Anspielung oder irgendeine Art metaphorische Beziehung. So oder so scheint es für Duolingo nicht geeignet.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ursulascherpe

muß --for -- unbedingt sein?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/jjd1123
jjd1123
  • 16
  • 15
  • 13
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Ja, "for" muss hier verwendet werden. "But she does not open him." hieße nämlich eher "Aber sie öffnet ihn nicht." auf Deutsch.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Hart.C.

Danke

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/kira315840

Das ist ja auch der Satz.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jjd1123
jjd1123
  • 16
  • 15
  • 13
  • 8
  • 8
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Nein, der deutsche Satz lautet "Aber sie öffnet ihm nicht.".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/charlybast
charlybast
  • 14
  • 13
  • 10
  • 3
  • 30

ihn=irgendein objekt (ohne "for") ihm=der person (mit "for") habe ich dich richtig verstanden?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Justin358190

Glaub ja

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Dani180687

Ahhhhh !!!! warum for :-/

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/TinoSeehaf

Dani diese Frage brennt mir auch auf den Lippen

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/SofiaR.6

der satz ist komisch

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Christiane43366
  1. Fall und daher: for?
Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/Ulf-Winfried

Das scheint mir ein krass falsche Űbersetzungsvorgabe von duolingio Korrekt ins deutsche heißt es: "aber sie öffnet sich nicht fűr ihn" das hat eine gänzlich andere Bedeutung. Die korrekte Übersetzung von "Aber sie öffnet ihm nicht" (die Tűr) űber setze ich mit "but she does not open it"

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/maxvonklappen

Curious sentence...

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Edda776390

I am a native English speaker and it is ment to be: but she does. Not open him. Not with a for. Aber= but Sie= she Öffnen=open Ihm= him Nicht= not

Vor 8 Monaten

https://www.duolingo.com/ChrisKhnel

Weil ist einfach so. Oder kannst du alle Regeln auf deutsch genau erklären und begründen?

Du kannst das "for" weg lassen, aber dann ist es halt falsch.

Vor 4 Jahren
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.