1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Duolingo
  4. >
  5. Espagnole : toman et leche ? …

https://www.duolingo.com/profile/StphanieJo3

Espagnole : toman et leche ? s'écrit de différente manière ???

Holà,

En espagnole il arrive que la traduction ne soit pas la même Expl : boire : beber ou tomer

Los gatos se toman el leche Los gatos beben leche Los gatos se toman la leche

Voici 3 façons de traduire "Les chats boivent du lait" sur Duolingo. Est-ce 3 manières corrects ?

Merci pour vos réponses

December 10, 2019

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/philippe925855

Attention, sur ce site (comme partout sur internet) certains laissent leurs coordonnées... et les conséquences peuvent être désastreuses. Ne répondez jamais à ce genre de "contact".
https://support.duolingo.com/hc/fr/articles/205101500-Comment-signaler-un-abus-


https://www.duolingo.com/profile/philippe925855

Beber c'est boire, tomar c'est prendre (même en français on peut prendre un verre)
Mais tomar est très employé pour boire en amérique du sud... et Duolingo est plus tourné vers l'Amérique que vers l'Europe. Après, je ne suis pas vraiment spécialiste mais j'ai tapé "beber o tomar" dans la fenêtre de recherche ;-)


https://www.duolingo.com/profile/NathanLeGarcon

leche ?????? comment sa leche ?


https://www.duolingo.com/profile/Julin872710

Dans toutes les langues la polysémie des mots s’enrichit en fonction de l’évolution des réalités, des contextes des cultures et des innovations de la langue toujours très vivante et mouvante. Le mot tomar n’échappe pas à cette règle. En général il traduit le plus souvent le verbe « prendre » en français, mais il peut prendre parfois d’autres significations. En voilà quelques-unes, valables aussi bien en Espagne qu’en Amérique latine : 1. prendre quelque chose par la main 2. prendre même si ce n’est pas par la main « Tomar agua de la fuente » (prendre de l’eau de la source) 3 recevoir ou prendre quelque chose en charge « Tomar un pedido » « Tomar un recado » (prendre une commande, un message) 4. Manger ou boire : tomar el desayuno, el chocolate, el café (le petit-déjeuner, le chocolat, le café) 5. Utiliser un moyen de transport « Tomar el autobús » 6. Adopter, employer, mettre en œuvre. « Tomar precauciones » 7. Contracter ou acquérir quelque chose. « Tomar un vicio » (acquérir un vice) 8. Employer quelqu’un ou un service. « Tomar un criado » (prendre un employé) 9. Comprendre, juger ou interpréter quelque chose. « Tomar en serio a alguien o algo ». (prendre quelqu’un ou quelque chose au sérieux) 10. Enlever, ôter, ou voler – Me han tomado el celular (On m’a volé mon portable) 11. Imiter. « Tomar los modales de alguien » (imiter quelqu’un) 12. Photographier : « tomar una foto » 13 : boire des boissons alcooliques : « Tomas demasiado » tu bois trop. etc., etc.


https://www.duolingo.com/profile/juju-cj

n'importe quoi


https://www.duolingo.com/profile/juju-cj

me han tomado el celular lol je n'es jamais entendu ca et ca n'a aucun sens ..


https://www.duolingo.com/profile/juju-cj

et je precise que je comprends tres bien l'espagnol ..


https://www.duolingo.com/profile/juju-cj

et admeton ca peu ce dire c'est moche je ne vois aucun espagnols ou latino qui utiliserais tomado pour voler , me han robado me han cojido a la limite mais pas ca xd


https://www.duolingo.com/profile/Julin872710

Bonjour juju-cj, et "¡Me estás tomando el pelo!" Tu connais? tu parles peut-être très bien l'espagnol mais la langue espagnole a plus de 500 millions de locuteurs aujourd'hui et le dictionnaire actuel, qui a été rédigé par l'ensemble des académies de tous les pays hispanophones recense ces acceptions et bien plus encore tout aussi étonnantes: https://dle.rae.es/?w=tomar J'ai l'impression que tu n'as pas trop apprécié mon intervention sur ce forum. Je voulais seulement apporter ma contribution pour éclairer les doutes de Stéphanie. Je précise que je suis espagnol, linguiste et que je vis depuis quelques années en Amérique latine. Bien à toi...


https://www.duolingo.com/profile/juju-cj

en meme temp me estas tomando el pelo c'est plus une expression .. je sais ce que je dis je precise aussi que je pratique l'espagnol depuis que je suis née vu que ma mere le parlais h24 .. et oui il y a quelques exceptions normal comme dans toutes les langues en tout cas comme je t'es dis me han tomado el celular je ne l'es jamais entendu apres peut etre que c'est propre a un pays d'amerique l'atine mais ca ne ce dis pas en general car il faut pas l'oublier que beaucoup de pays d'amerique latine ont des facons de parler differentes ..


https://www.duolingo.com/profile/juju-cj

regarde en anglais j'ai appris que break a leg ca voulais dire bonne chance aussi xd va savoir pourquoi casse une jambe ca veut dire ca , tout ca pour dire dans toutes les langues il y a des expressions et des facons de parler et tout ca pour dire les gens pensent que c'est facil d'apprendre une langue alor que c'est ce qu'il y a de plus dur a cause de toutes ses nuances voila voila

Apprends une langue en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.