"Das ist ein gewöhnlicher Tag."

Übersetzung:C'est une journée ordinaire.

July 1, 2014

5 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/jayeidge

Was ist daran falsch? "C'est un jour ordinair"


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"C'est un jour ordinairE" (mit E) wird akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/KaroFolger

Selbe Frage: warum nicht jour?


https://www.duolingo.com/profile/ProvolonePicante

Man spricht hier vom Verlauf des Tages: was passiert, wen man trifft, ob das Wetter schön ist oder nicht, statt vom Tag selbst. Deswegen braucht man hier "journée" statt "jour".

Analog, wenn man sagt "bonne journée" (einen schönen Tag), man wünscht, dass was der Verlauf des Tages schön ist.

Auf französisch macht es keinen Sinn einen Tag als normal zu beschreiben, weil jeden Tag ist so normal wie die nächste. Es ist der Verlauf, der "ordinäre" oder "extraordinaire" ist.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"C'est un jour ordinaire" sagt man so häufig wie "c'est une journée ordinaire". Beide sind möglich und richtig. (Je suis francophone).

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.