"She goes to the grave and sacrifices."
Translation:Ad sepulchrum it et sacrificat.
herself? Or something else?
'She sacrifices', I don't think sacrifice can be an intransitive verb can it? It needs a direct object, even if it is herself it still needs to be 'She sacrifices herself." Or does it make sense as an intransitive verb in Latin? I thought it would need to be something like 'Ea se sacrificat' or 'Se sacrificat'.
The English is translationese for "She goes to the grave and offers sacrifice." Latin sacrificō can be used transitively ("sacrifice [a victim]") or intransitively ("offer sacrifice"). We just happen to use different phrases in English. As when comparing any two languages, there often is not a one-to-one correspondence.
There is no implication that she is offering herself as sacrifice without sē.
Hope that helps.