"I am the director of photography."

Tradução:Eu sou o diretor de fotografia.

April 26, 2013

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/crisbrasil

Puts eu teria escrito de outra forma....meu marido tb ficou na dúvida.....escreveríamos "I am the photography director"...preciso aprender um pouco mais sobre essas regrinhas :/

April 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/cmlopes

Nesse caso ambas as formas estão corretas. "Director of photography" é um substantivo ("noun") e "photography director" também é um substantivo "noun". A diferença é que no inglês existe uma regrinha sobre "noun as adjective" (substantivo como adjetivo).

"noun" é uma pessoa, lugar ou coisa e "adjective" é uma palavra que descreve um "noun": Ex.: Beautiful Woman (mulher bonita). Woman = Noun / Beautiful= Adjective.

Às vezes se usa um "noun" para descrever outro "noun". Nesse caso, o primeiro "noun" age como "adjective". Ex.: history teacher (professor de história). History = "noun as adjective" / teacher = "noun". Mas perceba que se eu escrever "teacher of history" também estará correto.

Espero não ter te confundido mais. Mas aí está a regra que explica porque ambos estão corretos. =)

May 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/crisbrasil

Mas você está certo na forma como escreveu :)

April 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ThiagoEmerito

Congratulations :D

April 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/rafaelfifa1988

Good, i'm a developer of software ;D Speak more about your job!

April 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/JosiasSilv5

EM PORTUGUÊS NÃO PRECISA USAR "O" DIRETOR, SENÃO DÁ OUTRO SENTIDO A FRASE

September 8, 2018

Conversas Relacionadas

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.