1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Certains animaux vivent la n…

"Certains animaux vivent la nuit."

Traducción:Ciertos animales viven por la noche.

July 2, 2014

62 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Edumig2212

"viven a la noche" o "viven por la noche" no es muy correcto. Lo correcto creo es decir "viven de noche"


https://www.duolingo.com/profile/JeSuis_FeCaRo

Totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Ignacio84233

Yo también estoy de acuerdo.


https://www.duolingo.com/profile/JuanRKilo

¿Por qué no es correcto "viven por la noche"? "Por: 5. prep. Se junta con los nombres de tiempo, determinándolo. Por San Juan. Por agosto". A mí me parece muy usual.

Coincido contigo en que "a la noche"suena extraño aunque: "A: 6. prep. Precisa el lugar o tiempo en que sucede algo. Le cogieron a la puerta. Firmaré a la noche". Creo recordar que los vascos lo utilizan así.

Y que los animales "vivan la noche" podría ser divertido porque suena a que se vayan de juerga.


https://www.duolingo.com/profile/OmarRomanG

Es lo más acertado


https://www.duolingo.com/profile/olgaisabel579759

De acuerdo, esta mal la traduccion que pretenden.


https://www.duolingo.com/profile/pintichiri

"Viven a la noche" jamás lo he oído, francamente. Imposible acertar así :'(


https://www.duolingo.com/profile/Arualgr

Viven a la noche no tiene sentido en español


https://www.duolingo.com/profile/maraJosmar9

De acuerdo con Edumig2212 se dice 'viven de noche'


https://www.duolingo.com/profile/Freya975609

"Viven de noche" sería lo correcto.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielGatti1

Viven DE noche es perfectamente válido como traducción de vivre LA nuit


https://www.duolingo.com/profile/piligenia79

Vivir de noche es lo correcto,lo demás es incorrecto en Idioma Español


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlfo69398

...es darle un nuevo sentido a la oración, pues, todos los animales que están vivos, viven así sea de noche o de día!; Gracias. Sugiero: ...ciertos animales ven o salen por la noche.


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Completamente de acuerdo. A mí en cuanto lo he leído me ha parecido un sin sentido total. Sería más apropiado decir:« son nocturnos», ya que vivir, lo hacen tanto cuando duermen como cuando están despiertos.


https://www.duolingo.com/profile/aliagka

"Algunos animales viven por la noche" esto es correcto en español, sin embargo solo acepta la palabra "ciertos animales". a pesar que certains significa: algunos, ciertos. Mi respuesta fue rechazada, no entiendo.


https://www.duolingo.com/profile/Mar_5

Opino igual, ¿"ciertos" y "algunos" no significan lo mismo?


https://www.duolingo.com/profile/FcoVila

A mi no me aceptó " ciertos animales viven la noche" Se refiere a que son de hábitos nocturnos la alternativa supone que el animal no está vivo durante el resto del día


https://www.duolingo.com/profile/Sietepicos1

Certains significa algunos, además de otras cosas, así que se puede traducir por algunos animales


https://www.duolingo.com/profile/Mary242456

Si viven, vivirán de noche y de día, o es que resucitan a diario jajajaja


https://www.duolingo.com/profile/Higinio66263

Un ejemplo del abandono de la aplicación y de la obstinación en el error.


https://www.duolingo.com/profile/soleta1

Algunos y ciertos son dos formas de traducir certains..


https://www.duolingo.com/profile/gallojuanantonio

Coincido con las objeciones, el resultado es que además de francés pretende enseñarnos una aproximación no muy precisa al castellano. Corresponde que se retire la objeción


https://www.duolingo.com/profile/Eu8p6v

Certains: significa: algunos, ciertos. Entonces por qué me rechaza mi respuesta?


https://www.duolingo.com/profile/tzatxer

Poner la tortuga y el altavoz más pequeños y dejar ver lo que se escribe por favor


https://www.duolingo.com/profile/hfabres

"A la noche" es un argentinismo, solo ellos lo usan, y suena fatal. "De noche" es la forma más usual.


https://www.duolingo.com/profile/Campita69

Perdón pero incluso en Argentina se dice viven de noche... lo que se refiere a "a la noche" sería por ej. "Nos vemos a la noche"


https://www.duolingo.com/profile/Mmiguelo1

Totalmente de acuerdo, a veces duolingo me desincentiva a seguirle, pues quien traduce a "español no de españa" parece .... ay !


https://www.duolingo.com/profile/TessioBecq

No sé si lo notaron, pero la palabra "certains" aparece referenciada como un pronombre, pero en esta frase su función es de determinante.


https://www.duolingo.com/profile/JessRoyo

La traducción que hacen de esta frase no es gramaticalmente correcta en castellano


https://www.duolingo.com/profile/jose_lito

"viven por la noche" significa que mueren de día?, al tratarse de animales la respuesta correcta sería que son "animales nocturnos". La otra solución de "viven a la noche" tampoco tiene sentido en castellano; "viven la noche" sería una opción si se refiriera a personas que son noctambulas, pero no para animales. Por eso para mi la solución debería ser: Ciertos animales son nocturnos


https://www.duolingo.com/profile/MariaDelCa766649

"... viven de noche, ... viven a la noche", son aceptables: ¿Es para tener en cuenta!


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

DUO imposible. Va a por mi. Si pongo "ciertos" dice que son "algunos" y viceversa. ¿Que puedo hacer?


https://www.duolingo.com/profile/DanielGonz940957

Por ejemplo Dracula.


https://www.duolingo.com/profile/MarinoDisla

He visto en otros ejemplos, como "Je cours le dimanche", que se omiten las preposiciones de tiempo que en español usamos normalmente en estos casos, como sería "Ciertos animales viven DE noche"; o sea, se prescinde de esta preposición o se deja tácita, creo...En todo caso, encontré un vídeo interesantísimo de Pascal donde habla de todas la preposiciones de tiempo que nunca está demás repasar! https://www.youtube.com/watch?v=UA1opZoNfCo


https://www.duolingo.com/profile/Pablomaiti

es tan valido como decir "de noche"


https://www.duolingo.com/profile/Olga316388

Viven de noche, pero ya cámbienlo!


https://www.duolingo.com/profile/Teresa98779

De noche y por la noche es igualmente


https://www.duolingo.com/profile/HenriP1

Algunos animales viven de noche. No me lo admite!


https://www.duolingo.com/profile/mtayala

En España se dice:viven de noche


https://www.duolingo.com/profile/NunezRoger

Viven la noche, deberia ser tomada como buena, entiendo que "viven por la noche" no es correcto, ya que de día también tienen que vivir, o no?


https://www.duolingo.com/profile/RuthRubian2

Tambien según traducción tambien puede ser algunos, ciertos.


https://www.duolingo.com/profile/JHausteen37

Me aceptó "ciertos animales viven EN LA NOCHE" lo cuál es semánticamente un recurso casi literario pero no me aceptó "ciertos animales viven de noche" lo cual es más simple y directo... ¿WTF?


https://www.duolingo.com/profile/joseenriqu434821

Solo estoy cambiando dispositivo pero no me acepta avance hasta nivel 3


https://www.duolingo.com/profile/eduardo923066

ciertos animales viven de noche


https://www.duolingo.com/profile/Marielena769006

Viven de noche o por la noche es exactamente lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/javierbout2

No es correcta tu afirmación, por que "viven de noche " significa que nacen, se reproducen y mueren en una sola noche.


https://www.duolingo.com/profile/rendino

La respuesta de: "Viven por la noche", solo seria válida si luego, por la mañana se muriesen


https://www.duolingo.com/profile/javierbout2

¿ La oración se refiere que ciertos animales tienen su ciclo de vida en una noche ? o que desarrolla sus actividades de alimentación y reproducción en la noche.


https://www.duolingo.com/profile/ByronGordi1

Es una frase sin sentido, debería ser "Algunos animales salen de noche" o "Algunos animales son nocturnos"


https://www.duolingo.com/profile/Catalpa14

También es correcto decir viven de noche


https://www.duolingo.com/profile/MariaJoRod2

pues yo creo que todos vivimos por la noche jajajaajja


https://www.duolingo.com/profile/liz54680

Arreglen esto


https://www.duolingo.com/profile/pn34grIi

Algunos animales buscan su comida por la noche

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.