1. Forum
  2. >
  3. Topic: Latin
  4. >
  5. "Gemmas aestimare soleo."

"Gemmas aestimare soleo."

Translation:I usually appraise the gems.

December 15, 2019

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/krispolard

Can't 'assess' be an acceptable synonym of 'appraise' here?


https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
Mod
Plus
  • 2770

Sounds good to me. If you typed everything correctly and it marked you wrong, flag it and report "My answer should be accepted."


https://www.duolingo.com/profile/SongPlayz

What is the difference between between "I usually appraise the gems" and "I usually praise gems"?


https://www.duolingo.com/profile/Rae.F
Mod
Plus
  • 2770

I assume that's just a typo in your second example.

In Latin, there is no distinction, since Latin has no articles. Both are "Gemmas aestimare soleo" (literally: I am accustomed to appraising gems).

In English, "I usually appraise the gems" suggests that when it's time to appraise gems, I'm the one who usually does that task, while "I usually appraise gems" suggests that appraising gems is a thing I do in general.

Learn Latin in just 5 minutes a day. For free.