"Foi um filme tão maravilhoso que eu o vi cinco vezes."

Translation:It was such a great movie that I watched it five times.

April 26, 2013



It was a film so great, not to great is the translation, and I don't know why so marvelous or so wonderful is not accepted

April 26, 2013


Here is one that was marked wrong: It was so wonderful a film that I watched it five times.

July 20, 2014


Agreed. Please make sure you report any errors you find, hopefully we can get these mistakes fixed.

April 27, 2013


Is foi the past of ir? So it means things other than went?

May 8, 2014


Yes, but in this case it is the past of ser/to be. So it means "It was"



May 9, 2014


So IF it read: "Foi a um filme ..." it would mean I went to a movie .... ?

November 22, 2014


Foi is the third person, Fui is the first person.

December 15, 2014


I wrote "it was such an amazing movie that I saw it five times" & it said I was wrong because it's "it was such A amazing movie that I saw it five times" really ? :p

June 10, 2014


"it was so marvellous a film that i saw it five times" - sounds a little old fashioned, but perfectly correct English!

July 5, 2018


So, is it usual to flip the word order like that? You know... predicate first and subject second

January 31, 2014


The verb conjugation appears to make the subject pronoun superfluous; "foi" = "it was".

February 5, 2014


"A film was so marvellous that I saw it 5 times." Is it fair to translate a to the and mark a as wrong?

May 8, 2014


I'm not sure what you're asking. The Portuguese is "um filme" which translates to "a film". "The film" would be "O filme".

Your English sentence is odd, you should say something like "It was a film so ..."

May 9, 2014


UK English spells marvellous with 2 l's but it is corrected to a single l!

October 10, 2014


"it was such a amazing film" isn't correct

November 13, 2014


Can someone explain why the "o" separates the "eu vi" in this sentence? It seems to me that it makes it read "It was a film so marvelous that I THE watched it five times." Would it still be correct if, in conversation, I dropped that O?

July 24, 2015


In "Eu o vi cinco vezes" , "o" is not the article "the". It is a direct object pronoun for masculine nouns "him, it". You might hear Brazilians colloquially saying: "Eu vi ele cinco vezes"

June 16, 2017


Is the "eu" necessary?

December 12, 2018


It's optional.

December 12, 2018
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.