"Thesecretarywastakingthedocumentstothelawyer."

Çeviri:Sekreter belgeleri avukata götürüyordu.

4 yıl önce

8 Yorum


https://www.duolingo.com/prdxxxxx

Ozne yuklem nesne dolayli tumlec zarf tumleci

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/baki_karakus

sekreter avukata belgeleri götürüyordu nasıl çevrilir.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Viforvendetta

aynı şekilde. türkçeye devrik çevirmiş oluyorsun sadece.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/baki_karakus

demek ki tüm devrikleri veritabanına kaydetmemişler peki devrik olmaması için nesne dolaylı tümleçten önce mi gelmeli. bir canımızın gitmemesi için...

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/Viforvendetta

evet tüm devrikleri veritabanına kaydetmek zaman ve rapor ister.

İngilizcede dolaylı tümleç veya zarf tümlecini en sona getiriyoruz

türkçede kesin bir sıralamanın olup olmadığını bilmiyorum

ama genel kullanım sıralaması şöyle
özne/ nesne / dolaylı tümleç / zarf / yüklem

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/kbrazl
kbrazl
  • 14
  • 9
  • 7
  • 3
  • 3

Türkçe'de devrik cümle denilmesi için yüklemin sona gelmesi gerekiyor yani türkçe çevirisinde belgeleri avukata yerine avukata belgeleri demek devrik yapmak değildir

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/baki_karakus

Ben yukarıdaki tüm tartışmada hep ingilizcede devrikten bahsettim. türkçe grameri biliyorum. ingilizcedeki devriklerin veritabanına geçirilmemesinden şikayetçiydim. hem zaten bu sitede türkçe çevirilerin devrik hali (yüklemi sonda olmayanı) kullanılmamış. en azından ben hiç bir soruya böyle karşılık vermediğim için karşılaşmadım. özetle : "demek ki tüm devrikleri veritabanına kaydetmemişler peki devrik olmaması için nesne dolaylı tümleçten önce mi gelmeli. bir canımızın gitmemesi için..." mesajımda "tüm devrikler" demekle ingilizcedeki devrik cümleleri kastettim.

4 yıl önce

https://www.duolingo.com/MelihaKavu

Su ekrana bir çözüm lütfen tesadüfen yapiyorum bu soruları

6 gün önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.