"Ihopehewins."

Traduzione:Spero che lui vinca.

4 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/lovecalabria

come mai non ce bisogno del THAT?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/ermy48
ermy48
  • 25
  • 25
  • 10

L'uso di "that" quando segue verbi del tipo "think," "believe," "hope," ecc. si può (e infatti si tende ad omettere), come qualche volta si fa pure in italiano. In Inglese si tende ad omettere i pronomi relativi quando hanno la funzione di complemento oggetto o quando sono trasformati in complemento oggetto con lo spostamento della preposizione: . I bought the book I had seen at the library; I saw the girl John went out with. Bye

4 anni fa

https://www.duolingo.com/giovanni480

grazie...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Antoniellina1955

Traduzione letterale : io spero lui vince, in italiano frase bruttissima però me l'ha accettata!!!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Marco168672

"Spero vinca" è più gradevole e usare un congiuntivo ogni tanto fa bene. lol

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Anna466928

è un congiuntivo. Esiste in inglese?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/etta326496

una spiegazione dice si può omettere, quindi se "that" si mette non è errore?

4 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.