1. Forum
  2. >
  3. Topic: Scottish Gaelic
  4. >
  5. "Tha Alba Nuadh snog."

"Tha Alba Nuadh snog."

Translation:Nova Scotia is nice.

December 16, 2019



How much of this language is in use in Alba Nuadh?


There are about 2000 speakers now many in Cape Breton Island in the north of the Provence, even just 50 years ago there were 25 000 speakers though. Like in Scotland it has slowly shifted to English due to having a lower social value relative to english, as well as an absence from schools (it's presence in the education system has been patchy in the last hundred years it is currently in many schools as an optional subject). I understand that there is like in Scotland some what of a renaissance of Gaelic language and culture here and intergenerational transmission of the language has not stopped completely either, so it's a sort of community language in some areas, but with preference being given to English.


To add to this, when universal schooling was started, it was required to be English only, and speaking Gaelic at school in Nova Scotia was punished. There is interest in increasing the numbers now, though.


So exactly the same as in Scotland then. Speaking of either Gaelic or Scots was punished.


I hear a second syllable in "Alba" after the l... "A-la-ba." I also hear an extra syllable after the letter "r" in some words such as "dorcha." Is this common in the Gaidhlig for words with the letters "l" and "r"?


Yes. Standard when l or r is followed by another consonant. It is called svarabhakti. D


Who/what is nova Scotia?


See https://en.wikipedia.org/wiki/Nova_Scotia

It is a Canadian province. You will see that Nova Scotia is just the Latin for 'New Scotland'. 32% of the population is of Scottish ancestry. 0.14% of the population claims Gaelic as a first language but a lot more have an interest and are learning it.

There is more on Gaelic in Nova Scotia in KieranWalk's post on this page. D

Learn Scottish Gaelic in just 5 minutes a day. For free.