https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

Some Essential(!) German Phrases For You To Chomp On :)

I don't mind at all if you "hate" on me... as long as it's purely for practice purposes ;-)

http://ladyofthecakes.wordpress.com/2014/07/02/how-to-be-a-hater-with-german-food-phrases/

Thanks to those of you who inspired this post through your feedback to my last one!

July 2, 2014

27 Comments


https://www.duolingo.com/profile/pont

Delicious! Here's the poster that taught me the phrase "es ist mir Wurst":

Wurst

The effort required to reverse-engineer the meaning from the pun ensured that I'd never forget it :-).

By the way, I encountered a perfect "wenn das jeder täte" on a flight to Vienna last month -- a young American couple had decided to help themselves to two spare seats in business class. As they were firmly evicted by a highly unimpressed stewardess and marched sheepishly down the aisle... well, admittedly, I didn't actually hear anyone say "wenn das jeder täte", but I swear I heard a lot of people (myself included) thinking it very loudly :-).

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

Yes, that's just what all the Germans would have been muttering under their breath, LOL! Thanks for chipping in, I love these comment-chats :)

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Aileme

Ein schöner Ausdruck mit naja, Nahrungsmitteln, ist auch:
Ich bin doch nicht auf der Brennsuppe dahergeschwommen.
Allerdings eher im Süden...

Hast Du Tomaten auf den Augen?
Hier geht es zu wie ❤❤❤❤❤ und Rüben!

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

Ach ja!!!! Den mit der Brennsuppe hab ich erst for ein paar Jahren gelernt, sehr amüsant :)

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/saschambaer

Der ist mir neu. In der Schweiz versteht man das nicht :P

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

It's equivalent to the English expressions "I didn't come down in the last shower" and "I wasn't born yesterday!"

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Aileme

Vielleicht sollte ich versuchen, ihn zu verbreiten...

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

Viel Glück damit :)

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cheitler

Wir in Ostösterreich sind nicht auf der "Nudelsuppe" dahergeschwommen ;)

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

Nudelsuppe... mein Leibgericht :)

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Aileme

Nudelsuppe ist mir auch lieber als Brennsuppe!

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

We're all agreed, then :) Now we just have to push the concept northwards...

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/LoesVanBos

I really like your blog posts! Very insightful and witty! :)

I went on and tried to apply some of these phrases on my German friends , which resulted in an interesting discussion on idioms, where I've learned another one: "das interessiert mich nicht die Bohne".

Is there really no food related idiom that is positive?

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/NathanLeee

There are in English! :)

That's icing on the cake.

My cup floweth over! (presumably with wine?)

The creme rises to the top. (I guess that's positive?)

Maybe these have German equivalents?

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

You're taking the biscuit now, aren't you?! ;-)

This should be a piece of cake, I know!

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

Ah yes, that's a good one as well, the one with the Bohne... must make a note of that. In Spain, they use a cucumber (pepino) instead of a bean to say the same thing ;-)

Another good one I've just been reminded of by a friend is "Da haben wir den Salat", which means "what a mess!" (more in a figurative sense, than a literal one, i.e. something's gone wrong, rather than prompting your teenage son to tidy up his den).

You know, I can't think of a single positive one... some neutral ones, yes... I shall sleep on it.

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Comradesev

Danke schön! Ich habe diese Artikel sehr lustig gefunden. xD

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

Das freut mich :)

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Kunstkritik

Es geht um die Wurst

Rann an die Bulletten

I missed those two :/ but they don't fit to your theme of negative (at least kind of) idioms

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

Es geht um die Wurst! That's an excellent one - I must use that one in another post for sure... (saving it to my file now).

BTW, it's "ran an die Buletten", because the "ran" is a short version of "heran", and not derived from "rennen" ;-)

Oh, and I'm now looking for ENGLISH phrases that cause great confusion/embarrassment when translated literally into German. If you think of anything pls let me know :) Much obliged!

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Kunstkritik

yeah I guess I do the rann / ran mistakes because the a is short.

English into german ... not really you might want to check out those advertisments though: Douglas: Come in and find out = Komm rein und finde raus!

german into english: Ich wünsch dir was! / I wish you what! (My fav. literal translation)

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

LOL! I might use the first one... even though it's not a saying as such, it kinda fits my agenda...

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/luizdameerkat

Ich want Eiskaffee! (i haven't learned want yet =p )

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Comradesev

"Ich möchte einen Eiskaffee!"

July 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

That's the nice way of asking. "Will" is more forceful. (But stick to "möchte" in restaurants).

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Cameron_Powell

The thing that I always wonder about idiomatic phrases: are they phrases which sound sort of neutral in a conversation, or natural in other words, or are they going to sound sort of facetious? For example the phrase "raining cats and dogs" has a sort of comedic, almost anachronistic, tone to it in American English. Another Idoms skill phrase, "practicel makes perfect" is a little more neutral to my ears.

July 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/SimoneBa

Aw, that stupid cats and dogs one...! NOBODY uses this anymore. It's so 1950's - totally anachronistic, like you said. BUT, where the textbooks are concerned, it's like the zits on a teenager's forehead - impossible to get rid of!

July 3, 2014
Learn German in just 5 minutes a day. For free.