"I am not tired at all."

Tradução:Eu não estou nem um pouco cansado.

5 anos atrás

89 Comentários


https://www.duolingo.com/RosianeCouto

at all quando vem acompanhado de uma sentença negativa é reduzido a: pouco, menor. Seria o não em absoluto. At all ganha sentido contrário por causa desse not que causa uma adversatividade do significado original de at all.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/wes_car
wes_car
  • 14
  • 9
  • 9
  • 7

O duo também aceita nada no lugar de at all.
Eu não estou nada cansado

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/ewertonsouto

Mesmo assim eu ainda entendo que a correta tradução seria "Eu não estou muito cansado"

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/alyssonfreitas

Ou "eu não estou de todo cansada" foi aceito

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/lopespietro

Essa seria a tradução de "I'm not too tired". É diferente não estar muito cansado, que implica em estar um pouco cansado, de não estar nada cansado. O significado muda.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/amir.sobrinho

Mandou bem"

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/neiva101

Também entendo assim.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Fran462509

Thanks!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/sandra-oliveira

vlw :)

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ezegram

thanks man

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/BrunoBarbosa2017

Thanks

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/alvarosantos100

A resposta apresentada esta incorreta...a tradução mais adequada seria : Eu não estou casado de todo,ou melhor ainda,' Eu nao estou completamente casado "

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/m4rio_cesar

"at all", quando usado em orações negativas ou interrogativas, significa "de qualquer jeito", "de qualquer tipo", etc; basicamente é usado para potencializar a afirmação negativa ou pergunta. Neste caso poderia ficar "(Eu) não estou nem um pouco cansado" ou "(Eu) não estou nada cansado" ou talvez até "(Eu) de modo algum/de maneira nenhuma estou cansado". Fonte: http://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/american-english/at-all?q=at+all

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Maycon-Matos

A explicação ajudou hahaha fiquei perdido nessa

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Romulo.Np
Romulo.Np
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2
  • 1497

agree.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/UltraMK10
UltraMK10
  • 25
  • 13
  • 8
  • 7
  • 6
  • 2
  • 33

Eu coloquei: Eu não estou totalmente cansado. Deveria ser aceito pow

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/m4rio_cesar

Dizer que não está totalmente cansado é igual dizer que está "parcialmente cansado".

O 'at all' nesse caso quer dizer que não está nem um pouco cansado.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CarlosMart383836

Concordo com voce, tambem coloquei

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Brunomaneh

"Eu não estou totalmente cansado" - Why not????

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/jonatan.vi1

Pesquisando Achei isso: at "all (adverb) (used to make negatives and questions stronger) in any way or of any type: He's had no food at all. I haven't been at all well recently. I'm afraid I've got nothing at all to say. Is there any uncertainty at all about the way she died? Why bother getting up at all when you don't have a job to go to.

Fonte: http://www.englishexperts.com.br/forum/at-all-x-as-well-quando-utilizar-t7198.html

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Deividson

nem um pouco cansado? at all, quer dizer : num todo... entao nao faz sentido pra mim a resposta ser: nem um pouco cansado

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Deividson

errado kkk at all ta mais pra 'absolutamente'...

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/julianobr360

eu coloquei "eu nao estou tao cansado...eeeee la se foi meu core kkk

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/gustavodias

coloquei isso

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/HedderGarcia

i didn't get to sleep at all. eu não consegui dormir absolutamente; de jeito algum. Agora ''at all'' como ''de todo'' é a primeira vez!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/wes_car
wes_car
  • 14
  • 9
  • 9
  • 7

At all é uma expressão deles, pode ser traduzida, como nada, nadinha, nem um pouco, de jeito algum, de forma alguma...
Pode ser considerada um quantificador negativo de algo que é absolutamente impossível de acontecer ou ser. (pleonasmo haha)

Espero te ajudado. Bons estudos!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/princesjohny

Esse "at all" foi pra perder um coracao em! kkkk

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/wellington2020

Poisé. Sorte q ainda tenho 2 ushausha

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/max_2011

"Não estou cansado de modo algum" também deve ser considerada certa.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/leonerd12

Não estaria certo: "Eu não estou tão cansado"?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/wes_car
wes_car
  • 14
  • 9
  • 9
  • 7

Olá leonerd12!

Para se encaixar o tão a frase seria I'm not so tired.
A expressão at all, implica em nadinha, nada, nem um pouco, de jeito algum, de forma alguma. É uma negativa em cima da frase negativa, reforçando algo.

Bons estudos!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/leonerd12

Obrigado!!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/romulotrin

Eu coloquei. Eu não estou totalmente cansado. E ele aceitou.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/RafaelReges
RafaelReges
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 10
  • 7
  • 7
  • 1142

Eu acertei com "Eu nao estou cansado mesmo."

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/francis.rod01
francis.rod01
  • 25
  • 23
  • 15
  • 8
  • 41

A resposta do Duo é:

  • Eu não estou nem um pouco cansado

Aceitou tbém:

  • Eu não estou cansado nem um pouco
2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mgHNDJV4

Essa tradução é do Brasil. Em português/Portugal ' eu não estou cansado de todo' está correta e não pode, não deve, ser considerada errada.

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/MarcoCastilho

"Eu não estou de todo cansado" - Onde está o erro? A própria tradução de vocês indica "at all" como sendo "de todo".

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/amir.sobrinho

Somente "not at all" significa "de modo algum".

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/LenaRayol
LenaRayol
  • 24
  • 23
  • 18
  • 13
  • 10

I'm not at all tired, essa deveria ser a frase correta!

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Está certo.

I'm not at all tired. = I'm not tired at all. = I am not a bit tired.

not at all = nem um pouco/ de modo algum/ de jeito nenhum...

3 semanas atrás

https://www.duolingo.com/IsisNelly

Seria admissível: eu não estou de todo cansada?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/sergiocafruni

OI amiga... Melhor mandar para eles também as opções "completamente", absolutamente"... Abçs

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/henricavalcante

coloquei Eu não estou cansado por completo e deu errado, não serviria?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Andrewgenio

acredito que não, coloquei assim e ele considerou errado..., mas não acho que seja.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/katelyra
katelyra
  • 14
  • 11
  • 11

Entendo que este "at all" seja como dizer de modo algum, de maneira nenhuma, já conversei c alguém que me falou assim.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarceloCam4

a resposta do duolingo: Eu não estou nada cansado. Eu não estou nem um pouco cansado. pra mim soa como se fossem duas negativas, transformando uma positiva.. tal qual: "nao tenho nenhum dinheiro" = tenho algum dinheiro.. muito estranho

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Novayan

Eu coloquei "eu nao estou nenhum pouco cansado" nenhum! aaaa é nem um --'

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/gilbertoso

eu não estou cansado de tudo

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/fabbber

Pra mim "Não estou tão cansado" também seria ok.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Aragorn25

Eu nao estou tao cansado. Ta errado?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/obedmode

"nao estou tao cansado" porque nao pode ser? aiaiaiaiii

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/hbarros33

" de modo algum", deve ser aceito.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/JonasHT
JonasHT
  • 22
  • 18
  • 8
  • 1445

Em tudo

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/JooVictorO2

At all tem sentido de algo a se completar?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/whelytoncosta

errei por que coloquei "nenhuma" ..

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Glauber_Idiomas

"Eu não estou cansado de todo" não faz sentido.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Di_23
Di_23
  • 22
  • 19
  • 10
  • 8
  • 8
  • 5

Traduzi "at all" como absolutamente, por que o Duo nao aceitou???

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/nivea.scarpini

Obrigada. Entendi

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/SueliRicci

Eu nunca falei portugues dessa forma: nao estou cansado de todo.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/dusuario

Outra tradução possível seria "Eu definitivamente não estou cansad@"

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarcusBond

Caberia "Eu não estou tão cansado." ?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/jeters

Eu coloquei "não estou totalmente cansado". Deu errado. Vendo os comentários anteriores vejo que realmente está errado, pois eu disse que estou bem cansado mas não totalmente.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/alanalouisee

Todo nao existeee pow e eles nao aceitam "tudo"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GiovaniOliveira

Aqui mostra como certo, ''Eu não estou cansado de todo'' eu apenas troquei o ''todo'' por um ''tudo'', é serio que isso ja é considerado um erro?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MomongaAOG41

Audio muito ruim

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Franco-Gustavo

I am not tired at all, viajei pensei em AS ALL, como todos :(

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Luis447242

Em Portugal não usamos esta expressão tal como é traduzida.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/VilRoC
VilRoC
  • 12
  • 11
  • 6

Respondi: "Eu não estou totalmente cansada" e foi considerado errado. O Duolingo é que está errado e minha resposta deve ser reconsiderada certa!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/GelberSouz

eu coloquei eu não estou completamente cansado e nao aceitou e estava na propria dica do duolingo

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

O DL errou ao incluir "completamente" como resposta para traduzir "not...at all."

"I am not tired at all" significa "Não estou nada cansado, ou seja ainda tenho energia...."

3 semanas atrás

https://www.duolingo.com/LenaRayol
LenaRayol
  • 24
  • 23
  • 18
  • 13
  • 10

mas que droga! eu respondo de um jeito está errado aí eu coloco do jeito que vcs querem e ainda continua errado. eu ja estou ficando de saco cheio de tantas respostas diferentes, ser diferente não é o problema mas, os equívocos estão se tornando uma constante aqui. ufaaaa falei!

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/GraaFranco2

Não estar "nem um pouco cansado" não é a mesma coisa que "não estar completamente cansado" porque quem "não está cansado de jeito nenhum" simplesmente não está cansado!

1 semana atrás

https://www.duolingo.com/4ndr1n

Não poderia ser: "Eu não estou cansado completamente."?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/kikosantos

no tradutor tbm encontrei esta frase" I am not even a little tired"

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarcoBirck

Eu não estou cansado por completo ... ? será que dá ?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/alexcambraia

eu não estou absolutamente cansado

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/EnyFeliz

acredito que seria interessante menos "jogos"... avisos de que sao EXPRESSOES... para que não fiquemos tentando acertar o que jamais será acertado baseados no que nos foi induzido até este ponto do curso... FORMA LITERAL que nos foi exigida até aqui,....

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/mzattoni

Coloquei: Eu nao estou de todo cansado. Foi aceito.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/McGuelrretti

Eu ainda ficaria com a tradução: Eu não estou totalmente cansado.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/adadiz
adadiz
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10

Porque não poderia ser 'não estou completamente cansada'?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/EdRibeiro1
EdRibeiro1
  • 25
  • 25
  • 20
  • 7
  • 6
  • 3
  • 3
  • 2

Nas opções de tradução não estão disponíveis as acertivas da resposta. É para induzir os praticantes ao erro?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RafaelReges
RafaelReges
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 10
  • 7
  • 7
  • 1142

Duolingo é tentativa e erro mesmo, cara. Bola pra frente.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/p3-dr020

Isto não foi ensinado anteriormente. Não pode ser cobrado.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ANTONIADIA145655

NÃO FAZ SENTIDO ESTA PERGUNTA NA LINGUAGEM PORTUGUESA.

4 semanas atrás

https://www.duolingo.com/mgHNDJV4

'Eu não estou cansado de todo': é considerado errado. É adequadamente correta tradução do inglês e, ainda por cima, a expressão 'de todo' consta da relação proposta pelo próprio Dulingo. Então porque é considerada errada? Coisas destas são desencorajam quem estuda seriamente e não prestigiam Duolingo....

3 semanas atrás

https://www.duolingo.com/Pablo.David

VaqsdfrxvbmnjeyiklçpoowuuaszdfgxcvvbmbvhytrrropikkkqwertuhgsZxccvbnmasdffhjklçqwettuiipp

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Pablo.David

Qsddffxssfccsqfkiqdufhdjisjdjffjkddjfjhhewihfueeuwuueiowixfhhewhewiifjejejekejejdjjejfhwhskdkdkkddjdjjjssdjejejdhdjjdjesidjdjdhjddjiwuwj

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Pablo.David

Qjwjshhsjsueyyeueeuejejjwuwejeuueejjeiddkfjfjelwoirgizjkzzkksnskdkddkwkkekdkzkkfkdkekkrdjjsjddjjdjsjsjssjdjdoddidjddjddjdjxjxjjddjjd

3 anos atrás

Conversas Relacionadas

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.