"En la banca."

Traducción:In the bank.

April 26, 2013

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JesusGuerrero

En español se suele decir "En el banco". Cuando dices "En la banca" normalmente te refieres a lo que en inglés se traduce como "in the bench"

April 26, 2013

https://www.duolingo.com/profile/carmenleo

Exactamente fue lo mismo que pensé, pienso que Duolingo debe mejoarar su traducción.

November 30, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ana_81

Estoy de acuerdo, a menos que nos estemos refiriendo a un asiento (seat), banca y banco no son lo mismo:

"Un banco es una empresa financiera que se encarga de captar recursos en la forma de depósitos, y prestar dinero, así como la prestación de servicios financieros. La banca, o el sistema bancario, es el conjunto de entidades o instituciones que, dentro de una economía determinada, prestan el servicio de banco." ( http://es.wikipedia.org/wiki/Banco )

Por lo tanto: banco = bank; banca = banking. Esto lo reporté.

May 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/cachorro864

"En la Banca" se refiere a todo el sistema bancario. "In the bank" creo que se refiere a solamente un banco. En Inglés yo puse In Banking, y no sé si estará bien.

January 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/paulino_1950

Banca es COMPLETAMENTE distinto a banco. La banca se refiere al conjunto del sistema bancario. Otra acepción de banca, hace referencia a la persona que -en un juego- pone el dinero y cobra o paga a los demás participantes del juego. "Siempre gana la banca", que gran verdad

March 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/mariaherob

en español diriamos en el banco cuando nos referimos a una oficina o a nuestro banco , la banca ( mas genérico) se refiere al conjunto de entidades y sistema financiero,

April 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/J_c-00

on the bank??? talves

September 4, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ValoSolano1

on the bank?

February 8, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.