"ErbrauchtdenRasierer."

Перевод:Ему нужна бритва.

4 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/rudenko3

После глаголов haben(иметь),brauchen(нужно,хочу иметь) и оборота es gibt (есть, имеется) следует понятийный артикль в винимательном падеже(Akkusativ) (m.den,einen).(n.das ein).(f.die eine).

3 года назад

https://www.duolingo.com/Darvetra

А почему используется арктикль den, а не der?

3 года назад

https://www.duolingo.com/JVwf
JVwf
  • 17
  • 6

Я извиняюсь, а почему "официальный" перевод Duo так настаивает на варианте ЭЛЕКТРОбритва

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Потому что Его высочество Duden пишет, что Rasierer - это elektrischer Rasierapparat.

4 года назад

https://www.duolingo.com/JVwf
JVwf
  • 17
  • 6

Хм. А вот, например, ссылка на немецкий сайт компани Gilette, где словом Rasiere называется любая бритва m.gillette.com/de/de/products/razors.aspx

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

:) Duden vs Gilette! Это будет битва века! Если серьёзно, пойду проводить соцопрос коллег.

4 года назад

https://www.duolingo.com/UndyingPony
UndyingPony
Mod
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 2

Посоветовалась с коллегами. Поскольку даже гугл выводит в картинках оба вида бритв, как станки с лезвиями, так и электробритвы, поменяем основной перевод на просто "бритва" ;)

4 года назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.