O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"He is in charge of the sales department."

Tradução:Ele é responsável pelo departamento de vendas.

2
5 anos atrás

23 Comentários


https://www.duolingo.com/gbauermann

entendo que "ele está encarregado do departamento de vendas" tbm está correto...

40
Responder5 anos atrás

https://www.duolingo.com/valterdinamite

Perfeito! Muito melhor a sua tradução do que a proposta pelo Duolingo.

12
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Spartein
Spartein
  • 22
  • 11
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3

Ele está a cargo do departamento de vendas... ;-;

5
Responder8 meses atrás

https://www.duolingo.com/CamilaRodign

Ele está no controle, também está correto.

6
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/zacaxavier

ele está no comando do departamento de vendas, FOI ACEITO.

2
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/millena233239

Eu tbm poderia encaixar a palavra "responsible"nessa frase?porque a tradução do duolingo diz que ele está RESPONSÁVEL pelo departamento de vendas.

1
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Spartein
Spartein
  • 22
  • 11
  • 8
  • 6
  • 5
  • 3

Ele está a cargo do departamento de vendas... ;-;

1
Responder8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lciabustam

Ele é o encarregado do departamento de vendas

1
Responder8 meses atrás

https://www.duolingo.com/wes_car
wes_car
  • 14
  • 9
  • 9
  • 7

Ambas estas respostas deveriam estar corretas...

Ele é o responsavel no departamento de vendas.
Ele é o responsável do departamento de vendas.
Ele é responsável pelo departamento de vendas.

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/baarreth_old

A preposição muda o sentido das frases. Se você quiser dizer que ele é o chefe do departamento, deve usar "responsável por/pelo".

http://www.portugues.com.br/gramatica/nocoes-conceituais-regencia-regencia-nominal-.html

8
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/vctrlcs

Ele comanda o departamento de vendas poxa :/

0
Responder4 anos atrás

https://www.duolingo.com/strogito

[ responsible / in charge ] dão mesmo significado na frase?

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/SlamGouveia

"Encarregue do " é o mais correto em PT-PT, na minha opinião

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Luma.dn

Tem algumas traduções que também estão corretas e o Duolingo não considera

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/tome.luis.tome

Pois é, errei feio dessa vez.

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/kamila973062

Coloquei a resposta certa e deu como errado

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Manu-ks
Manu-ks
  • 11
  • 10
  • 9

sales tambem significa promocao

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JhonatanJanu

Qual é a função do "in" antes de "charge" nessa frase?

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25
  • 5

"To be in charge of" = Estar no comando / Estar responsável

• The sergeant is in charge of the platoon.
• O sargento é no comando do pelotão.

• The teacher is in charge of her students.
• A professora é responsável pelos alunos

1
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JooVtorPie

Sales departament não deveria usar ' em sales? Sales' departament?

0
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Jackson__Daniel

What is the difference between sell and sale? Or is there none?

0
Responder9 meses atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25
  • 5

The sale = a venda

• The sale of wine on the internet has increased a lot.
• A venda de vinho pela internet aumentou muito.

To sell = vender

• I intend to sell my car next year.
• Eu pretendo vender meu carro no ano que vem.

0
Responder9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Jandir587016

O Duo exagera na tradução literal

0
Responder2 semanas atrás