"There is a toilet."
Translation:Tha taigh-beag ann.
As Sarah replied, "tha taigh-beag ann" works but I'm curious if that's because the English is ambiguous and because sin is being translated as both "that" and "there".
I thought it was a bit of:
Sin taigh-beag - that/there is a toilet (as in you can currently point to it)
Tha taigh-beag ann - there is a toilet (a toilet exists at some place)
If there's a formal clarification between the two (sin/ tha ann), it'd be good to put in the notes.